TânChíntīGūi-kokêsî, chòechintōaêkoaⁿ, Hūi-chútùiTânChínkóng, Lítio̍hàisòe-jīho̍k-sāiôngchó-iūêlâng. Líkhòaⁿiông-liúsīkàikhoàioa̍h, kàikhoàitōaêchhiū. Nāthán-hoâiⁿkāichai, iiātian-tòsiⁿ-khí-lâi; at-tn̄gkāichai, iiāsīōeoa̍h. M̄-kúūchi̍tchân, sui-jiânūcha̍plângchaii, nāūchi̍tlângtehkāipui̍h8, ichiūbōeoa̍h, bōetōachâng. Án-nikhòaⁿ, ēngcha̍plângtehchai, hechinchiānchīnkhoàioa̍hêchhiū; iáusībōetù-titchi̍têlânglâitehpui̍h8i. Chesīsím-mi̍hiân-kò͘leh? In-ūichaiêkhahoh, pui̍h8êkhahkhoài. Lísui-jiântit-tio̍hôngchintōachai-pôe, m̄-kúkiaⁿ-liáubehpui̍h8líêlângiāchinchòe. Só͘-ílítio̍hkín-sīnkaplângsaⁿ-hô, m̄-thangkhò-sè, lia̍h-chòeônghō͘líkhòchiūkàugia̍h. Nāán-ni, chiahm̄-biánūgûi-hiam.
|
陳拯tī魏國的時,做真大的官,慧子對陳拯講。你著愛細膩服事王左右的人。你看楊柳是kài快活,kài快大的樹。若坦橫kā伊栽,伊也顛倒生起來;遏斷kā伊栽,伊也是會活。毋過有一層,雖然有十人栽伊,若有一人teh kā伊拔,伊就袂活,袂大欉。按呢看,用十人teh栽,he真賤真快活的樹;猶是袂拄得一個人來teh拔伊。這是甚物緣故咧?因為栽的較僫,拔的較快。你雖然得著王真大栽培,毋過驚了欲拔你的人也真濟。所以你著謹慎kap人相和,毋通靠勢,掠做王予你靠就夠額,若按呢,才毋免有危險。
|
Hiān-sîêlâng, siat-súūsèthangkhò, behkahibo̍h-titgiâchhut-lâiēng, sīchinûi-lân. Khahchōesīhithōchīn-la̍tthiám-mīkoaⁿ-hú, ǹg-bāngiêsèlâihō͘lánkhò, chiahkhìchīn-la̍tkiau-ngō͘pa̍tlâng; án-nilia̍hchòechinthé-biān. Behchhēhithōbôkek-khiùêlâng, sīchinchió. Chāi-cháChi-náchhit-kokêsî, SiongIòngchòeChînkokêcháiⁿ-siòng, ichûnkhòChînHàu-kongchi̍têlângnā-tiāⁿ; kî-ûliânthài-chúkóngōelio̍h-ám̄tio̍h, iāchiongthài-chúêsian-siⁿbīn-n̍i̍hkāichhiahjī, phīⁿkāikoahkhí-lâi. KàuHàu-kongsí, thài-chúchiapūi, bôjōa-kúsòalia̍h-khì, ngó͘-máhun-si. Án-nikhó-kiànsè-le̍ksīlóngbōekhò-tit. Lângkóngbó͘-tan-hoesui-jiânsīhó, iātio̍hàiûle̍k-hio̍hlâisaⁿhû-chhî. Nā-sīkan-takhòiōepa-kiathiah-êló-tiatāi-jîn, iākappa̍tlânglóngbōehô, kiaⁿ-liáuisó͘óa-khòêló-tiakaptāi-jîniāhō͘ikhòbōetiâu. In-ūilângêsiⁿ-síheng-soesībôtek-khak. Lūn-kàusó͘ōekhò-tit, to̍k-to̍kchi̍tênā-tiāⁿ, chiū-sīlánêKiù-chúIâ-so͘; iālánsó͘khòi, m̄sīài-tit-tio̍hsè-kanhithōkhang-huêhôa-bûn-hián, sīūi-tio̍hlêng-hûnéng-oa̍hêiân-kò͘. Kohlánsó͘khòi, m̄sīkhòiêsè-thâu, sīkhòiêjîn-àikapun-tián. Iêjîn-àibô-lūnlângêpháiⁿkâutoh-lo̍h, nāhóan-hóejīn-chōesìn lâikhòI, chiūōetit-tio̍hkiù. In-ūilângêsó͘kiâⁿ, lóngthàninêsu-io̍k, bōebián-tithōan-tio̍hSiōng-tèêkài-bēng, chiàukong-gīlâiphòaⁿ-tòan, lóngtio̍hsiūéng-óanêhêng-hoa̍t. M̄-kúSiōng-tèput-jímkîsim, chiahēngchhutchithōsio̍k-chòeêhoat-tō͘. Kóngsio̍k-chòe, m̄sīchhin-chhiūⁿsè-kanēngchîⁿ-gûnlâimái-chiok, kiû-kiaminêchōe-kòa, sīēngthòe-ōaⁿêhong-hoat, chiū-sīSiōng-tèkhòaⁿlânghōan-tio̍héng-óantîm-lûnêchōe, chiūchiongiêkiáⁿthoat-chhut, lo̍h-lâisè-kanchhut-sìchhin-chhiūⁿlâng, lâithôanthian-kokêhok-im, kiòlàngtio̍hsìn; kàusaⁿcha̍pliânhè, sòahō͘lânglia̍hkhìtèngsítīsi̍p-jī-kè. Taⁿnāchiàulângtehsiūⁿ, Iâ-so͘kì-jiânsīPēSiōng-tèthoat-chhut-lâi, sè-kanlângthàiūkôan-lêngthanglia̍hi, kohkāihāisíleh? M̄-kúchechiū-sīSiōng-tèēngchhutsio̍kchōeêhong-hoat, kiòIâ-so͘thòelângsí, ēngIêpó-hui̍hsóelângêchōe. Chóng-sīsíāusaⁿji̍tSiōng-tèūhō͘ikohoa̍h, sòape̍k-ji̍tsengthian, bēng-lēngiêha̍k-seng, khìphó͘thiⁿ-ēthôanhok-im. Lângnâsìni, chiūtit-tio̍h, m̄sìnêkàu-bétio̍htēngchōe. Só͘-íkóngōekhò-titêchì-ūIâ-so͘nā-tiāⁿ, kî-ûlóngbōekhò-titliáu-liáu.
|
現時的人,設使有勢通靠,欲教伊莫得夯出來用,是真為難。較濟是hit號盡力諂媚官府,向望伊的勢來予咱靠,才去盡力驕傲別人;按呢掠做真體面。欲揣hit號無kek氣的人,是真少。在早支那七國的時,商鞅做秦國的宰相,伊存靠秦孝公一個人若定;其餘連太子講話略仔毋著,也將太子的先生面裡kā伊刺字,鼻kā伊割起來。到孝公死,太子接位,無偌久續掠去,五馬分屍。按呢可見勢力是攏袂靠得。人講牡丹花雖然是好,也著愛有綠葉來相扶持。但是kan-ta靠伊會巴結hiah-ê老爹大人,也kap別人攏袂和,驚了伊所倚靠的老爹kap大人也予伊靠袂tiâu。因為人的生死興衰是無的確。論到所會靠得,獨獨一個若定,就是咱的救主耶穌;也咱所靠伊,毋是愛得著世間hit號空虛的華門顯,是為著靈魂永活的緣故。閣咱所靠祂,毋是靠祂的勢頭,是靠祂的仁愛kap恩典。祂的仁愛無論人的歹到toh-lo̍h,若反悔認罪來信靠伊,就會得著救。因為人的所行,攏趁in的私慾,袂免得犯著上帝的戒命,照公義來判斷,攏著受永遠的刑罰。毋過上帝不忍其心,才用出這號贖罪的法度。講贖罪,毋是親像世間用錢銀來買囑,求減in的罪過,是用替換的方法,就是上帝看人犯著永遠沈淪的罪,就將伊的囝脫出,落來世間出世親像人,來傳天國的福音,叫人著信;到三十年歲,續予人掠去釘死tī十字架。今若照人teh想,耶穌既然是父上帝脫出來,世間人thài有權能通掠伊,閣kā伊害死咧?毋過這就是上帝用出贖罪的方法,叫耶穌替人死,用祂的寶血洗人的罪。總是死後三日上帝有予伊復活,續白日升天,命令伊的學生,去普天下傳福音。人若信伊,就得著救,毋信的到尾著定罪。所以講會靠得的只有耶穌若定,其餘攏袂靠得了了。
|