Chong-chúbatkóng, Ūchi̍tji̍tchíⁿ-lāiêsúi-koetùiTang-háiêpi̍hkóng, Góaput-chíáikaplísaⁿ-kapthit-thô, khòaⁿsībehtòachíⁿ-nôa-téng, thiàu-lâithiàu-khì, á-sībehtòachíⁿ-lāiêpiah-khang, hioh-khùnlâitâm-lūn; he̍k-sītòachúi-bīnpàngtehhō͘iphû, á-sītiàm-bīchhàng-lo̍hlâithô͘-soatòe, lóngchinhóthit-thô; bô-lūnsīām-mûi, á-sītō͘-ún, tom̄ta̍t-tio̍hgóa. Taⁿtit-tio̍hchitkhutêchúi, kohūchiah-n̍i̍htōa, chiah-n̍i̍hkhoahêchíⁿ, iāsǹgsīke̍klo̍kêsè-kàilah. Pi̍hsian-siⁿ, lícháiⁿ-iūⁿm̄khahsiônglâigóanchithōhósó͘-chāithit-thôleh? Tang-háiêpi̍hchiūsiūⁿbehlo̍h-khì, tò-khachhngiáu-bēji̍p-khì, chiàⁿ-khatoí-kengkhìkhê-tehlah, chiūtòachíⁿ-téngse̍hkúi-nāchōa; sòatùihitchiahsúi-koekóng, Líbōehiáu-titTang-háiêtōamah? Kángchhenglíêhn̄g, iáu-bēkàu-gia̍hthangpíiêkhoah; kángchhengtn̄gêkoâiⁿ, iáu-bēkàu-gia̍hthangpí-titiêchhim. Ú-tèêsî, káunîêchúi-chai, chit-êháibôkhòaⁿ-kìⁿke-thiⁿkhahkoâiⁿ. Thong-ônghit-tia̍p, chhitnîêkhòng-hān, chit-êháiiābôkhòaⁿ-kìⁿkiám-chiókhahkē; bôkóngin-ūikúchiām-sîpiàn-keng, á-sīūchōechióêChìn-thè. ChesīgóanTang-háike̍klo̍kêsó͘-chāi. Hitchiahchíⁿ-lāiêsúi-koethiaⁿ-kìⁿchiah-êōe, tāi-sengchhiⁿ-chinkohgông-ngia̍h; āu-lâisiūⁿliáukiàn-siàu, tiām-tiāmlóngbôì-sù.
|
莊子捌講,有一日井內的水蛙對東海的鱉講,我不止愛kap你saⁿ-kap thit-thô,看是欲蹛井欄頂,跳來跳去,抑是欲蹛井內的壁孔,歇睏來談論;或是蹛水面放teh予伊浮,抑是tiàm-bī藏落來土砂底,攏真好thit-thô;無論是ām-mûi,抑是肚蚓,都毋值著我。今得著這窟的水,閣有chiah-n̍i̍h大,chiah-n̍i̍h闊的井,也算是極樂的世界啦。鱉先生,你怎樣毋較常來阮這號好所在thit-thô咧?東海的鱉就想欲落去,倒腳穿猶未入去,正腳都已經去khê-teh啦,就蹛井頂踅幾若逝;續對hit隻水蛙講,你袂曉得東海的大mah?Káng千里的遠,猶未夠額通比伊的闊;káng千丈的koâiⁿ,猶未夠額通比得伊的深。禹帝的時,9年的水災,chit-ê海無看見加添較koâiⁿ。湯王hit霎,7年的亢旱,chit-ê海也無看見kiám少較低;無講因為久暫時變更,抑是有濟少的進退。這是阮東海極樂的所在。Hit隻井內的水蛙聽見chiah-ê話,代先生瞋閣gông-ngia̍h;後來想了見笑,恬恬攏無意思。
|
Lūn-kàusè-kanlâng, chí-ūchaiêng-hôahù-kùi, áichòetōa-koaⁿ, thàntōachîⁿ, hakhóêchhân, chhōasúiêbó͘, ūchōe-chōekim-gûnchâi-pó, án-nichiūlia̍h-chòechun-kùi; iām̄chaichiah-êí-gōa, iáuūchithōkhahchun-kùiêtāi-chì. Chhin-chhiūⁿPó-lôm̄gōanchòeIû-thàilângêkoaⁿ, lâikun-tèIâ-so͘. Mô͘-sem̄khéng hióng-siūai-ki̍pông-kiongêhok-khì, kam-gōankapÍ-sek-lia̍tlângphun-photikhòng-iá. GânHôekhiātòahithōm̄-chiâⁿsó͘-chāi, sītǹgtehchia̍hchi̍tkheng-ápn̄g, chi̍tkhok-áthng; chóng-sīilia̍h-chòechinkhoài-lo̍k. Lia̍p-sat-lō͘sòng-hiongkàubôthangchia̍htiàmhó-gia̍hlângêmn̂g-kháu, thèng-hāupuntām-po̍hêlân-sanmi̍hlâichí-ki, iiālóngbôhôan-ló. Chhin-chhiūⁿchitkúilâng, kiámm̄-sīkaplámsiāngchi̍tkhóanêseng-khu, saⁿtângchi̍tkhóanêsèng-chêng; cháiⁿ-iūⁿm̄chaichia̍hhóchhēnghósīlângsó͘him-siānmah? Cháiⁿ-iūⁿiphian-phian-ám̄, hóan-tńgsîhó-gia̍h, kam-gōanhōsòng-hiong; bôhim-siānchun-kùi, kam-simchòepi-chiān, bôhiâmkan-khó͘, put-lūntú-tio̍hsím-mi̍hchhì-liān, iābôkóe-ōaⁿinêsim-chì? Chekiámm̄sīpiáu-bênginsim-lāikapba̍k-chiuêtiong-kan, lēng-gōaūchi̍tkhóanêkéng-gū, khah-iâⁿtīsè-kanêêng-hôahù-kùi, kaphiah-êchun-kùihó-gia̍hkim-gûnchâi-pómah? Ia̍hhiah-êmî-ji̍ttu-tusiūⁿchithōêlângkapchit-êchhéng-tí-oa, ūsím-mi̍hhun-piatleh?
|
論到世間人,只有知榮華富貴,愛做大官,趁大錢,蓄好的田,娶媠的某,有濟濟金銀財寶,按呢就掠做尊貴;也毋知chiah-ê以外,猶有比這號較尊貴的代誌。親像保羅毋願做猶太人的官,來跟綴耶穌。摩西毋享受埃及王宮的福氣,甘願kap以色列人奔波tī曠野。顏回徛kap hit號毋成所在,是tǹg teh食一筐仔飯,一觳仔湯;總是伊掠做真快樂。拉撒路sòng-hiong到無通食,踮好額人的門口,等候分淡薄的零星物來止飢,伊也攏無煩惱。親像這幾人,kiám毋是kap咱像一款的身軀,相同一款的性情;怎樣毋知食好穿好是人所欣羨mah?怎樣伊偏偏抑毋,反轉辭好額,甘願號sòng-hiong;無欣羨尊貴,甘心做卑賤,無嫌艱苦,不論拄著甚物試煉,也無改換in的心志?這kiám毋是表明in心內kap目睭的中間,另外有一款的境遇,較贏tī世間的榮華富貴,kap hiah-ê尊貴好額金銀財寶mah?亦hiah-ê暝日tu-tu想這號的人kap chit-ê井底蛙,有甚物分別咧?
|
Kohchi̍thāng, lánchiaêlângkhahchōelóngm̄batchhut-gōa, hō͘ike̍kkiâⁿsītīinpúnhiuⁿ-siāⁿ, á-sīkūn-hūêpo͘-thâu, inchiūphínkàuikhìsím-mi̍hsó͘-chāithit-thô, jōahókong-kéng; inia̍hm̄chaipa̍t-ūisiâⁿ-chhīūjōatōa, lângūjōachōe. Nāthiaⁿ-kìⁿchi̍thāngkhahkî-koàiêsū, inchiūlia̍h-chòesīkóngpe̍h-chha̍ttehphiàni. Iānāhithōm̄eng-kaisìn, bô-iáⁿbô-chiah, liapchi̍têkúi-sînêmiâlâiphiànlâng, inchiūsìntauh-tauh, nāpa̍tlângm̄sìn, inchiūke-thiⁿkúi-kùlâikan-chèngkàukhiā-chinkhiā-hiān, chelóngsītùitībôiat-le̍kêsó͘-tì. Kohm̄-nāchi̍t-poaⁿ-lângsīán-ni, kuikokêlângiāūchithōmâu-pēng. Chhin-chhiūⁿTiong-koktīkúi-cha̍pnîchêng, bōekapgōa-kokkau-thongóng-lâibóe-bōeêsî, ka-kīlia̍hchòepún-koksīchintōa, kohchingâu, khòaⁿgōa-koklóngbôchiūⁿba̍k, kónginsīhoan-ásó͘-chāi, bôsiūⁿ-tio̍hsèng-jînêkà-sī, tek-khaksībôsím-mi̍hkhó-chhú; án-nika-kīkhoa-kháuchū-tōa. Sū-put-tigōa-kokhiah-n̍i̍hbûn-béng, kho-ha̍kiāchinhoat-ta̍t, bô-lūnthian-bûntē-lí, lâi-bē-lâi-khì-bē-khìêsū, lóngūgián-kiùkhahchiâu-kàu. Kūn-lâikhahūlângkapkokkoktehlâióng, chiahchaikàugōa-kokêbûn-bêngta̍khānghiah-n̍i̍hchiâu-pī, m̄-kúchesǹgsīūkè-khìgōa-kokiû-le̍k, á-sīpún-sinbatkeng-kèê, chiahōechaikàuán-ni. Iānāhithōsiú-kiū-phàim̄àikóngî-sinêōehithōlâng, nāthiaⁿ-kìⁿkhahsin-kîêōe, iābôkoh-iūⁿhithōchéng-tí-oatehthiaⁿTang-háitōa-pi̍hêōelah.
|
閣一項,咱chia ê人較濟攏毋捌出外,予伊極行是tī in本鄉社,抑是近附的埠頭,in就品到伊去甚物所在thit-thô,偌好光景;in亦毋知別位的城市有偌大,人有偌濟。若聽見一項較奇怪的事,in就掠做是講白賊teh騙伊。也若hit號毋應該信,無影無跡,捏一個鬼神的名來騙人,in就信篤篤,若別人毋信,in就加添幾句來干證到khiā真khiā現,這攏是對tī無閱歷的所致。閣毋但一般人是按呢,規國的人也有這號毛病。親像中國tī幾十年前,袂kap外國交通往來買賣的時,家己掠做本國是真大,閣真gâu,看外國攏無上目,講in是番仔所在,無想著聖人的教示,的確是無甚物可取;按呢家己誇口自大。殊不知外國hiah-n̍i̍h文明,科學也真發達,無論天文地理,來未來去未去的事,攏有研究較齊到。近來較有人kap各國teh來往,才知到外國的文明逐項hiah-n̍i̍h齊備,毋過這算是有過去外國遊歷,抑是本身捌經過,才會知到按呢。也若hit號守舊派毋愛講維新的話hit號人,若聽見較新奇的話,也無各樣hit號井底蛙teh聽東海大鱉的話啦。
|