Hoâi-lâm-chúêchhehkóng, Ūchi̍têcha-bó͘gín-nábehchhut-kèêsî, inchhù-piⁿêlângkāiêpē-búkóng, Líncha-bó͘-kiáⁿkè-khìlângtau, āu-lâiōesiⁿkiáⁿábōe, sībōeliāu-tit; nābōesiⁿ, kiámm̄sīhōan-tio̍hchhit-chhutêtiâu-lēmah? Lêng-khó͘tio̍hchiàu-kò͘líêcha-bó͘-kiáⁿ, kahināūlī-piānêsî, tio̍hchionginanghitthâuêsaⁿ-á-khò͘kapcha̍p-chhùiêmi̍h, thau-the̍hkóatò-lâilínchhù; bān-itāu-lâibôkālângsiⁿkiáⁿ, hō͘lânglîtò-lâi, iāchiahūthangtō͘oa̍h. Inêpē-búlia̍hchòeán-nisīchintio̍h, chiūkapincha-bó͘-kiáⁿtàu, chionginanghitpêngêmi̍h-kiāⁿ, thau-the̍htò-lâiintau. Kèūhiahkú, inêta-ke-koaⁿchaikiòiêsim-pūtiāⁿ-tiāⁿthau-the̍hmi̍hkhìingōa-kechhù, chiūkóng, Góanchit-êsim-pū, sim-koaⁿí-kengǹgtīgōa-bīn, sībōeēng-titkohlâuitòa-teh, put-jûliōng-cháhō͘ikhì; chiūkāilîtò-khìingōa-kehia. Inêpē-búm̄chaihit-êhō͘lânglîêiân-kò͘, hóan-tńgchinkám-kekchhù-piⁿhit-êlâng, kóngikà-sīin, hō͘inchaithangthàn-chápī-pān.
|
淮南子的冊講,有一個查某gín-ná欲出嫁的時,in厝邊的人kā伊的父母講,恁查某囝嫁去人兜,後來會生囝抑袂,是袂料得;若袂生,kiám毋是犯著七出的條例mah?寧可著照顧你的查某囝,教伊若有利便的時,著將in翁hit頭的衫仔褲kap雜碎的物,偷提寡tò來恁厝;萬一後來無kā人生囝,予人離tò來,也才有通度活。In的父母掠做按呢是真著,就kap in查某囝tàu,將in翁hit爿的物件,偷提tò來in兜。過有hiah久,in的ta-ke-koaⁿ知叫伊的媳婦定定偷提物去in外家厝,就講,阮chit-ê媳婦,心肝已經向tī外面,是袂用得著留伊蹛teh,不如量早予伊去;就kā伊離tò去in外家遐。In的父母毋知hit-ê予人離的緣故,反轉真感激厝邊hit-ê人,講伊教示in,予in知通趁早備辦。
|
Nālūnpún-tókapTiong-kokêlâng, iāchōe-chōeūchithōmâu-pēng, múisiôngchòechi̍thāngtāi-chì, chiūgiâu-gîkiaⁿ-liáubōechiâⁿ; chiū-sīí-kengchòechiâⁿ, iāgiâu-gîkiaⁿ-liáutùbôkú. Tì-kàuūhithōeng-kaitio̍hchīn-la̍tê, m̄khéngkhìchīn-la̍t, eng-kaitio̍hpānêsū, iām̄khéngkhìpān; kan-takiaⁿōepe̍hliáukang, ásīōeliáupún, án-nilóngm̄khéngkhìchòe. Kohūchi̍tkhóan, hithōtāi-chìtaⁿ-chiahchhòng-li̍p, iām̄khénghēpúnchhut-la̍tlo̍h-khìchòe, hóan-tńgsì-kòekhau-khek; nāūthangthàntām-po̍hji̍pchhiú, ka-kīchiūlia̍hchòekàu-gia̍h; ia̍hhithōtāi-chìêsêng-kongásīpāi-hoāi, lóngbôbehkhìkóan. Put-lūnchhòngsím-mi̍htāi-chì, tāi-khàisīūthâubôbé, pòantô͘jîhòeêkhahchōe; bôūhithōkian-kò͘koat-tòanêsim; só͘-íchòelóngbōeōesēng-kong.
|
若論本島kap中國的人,也濟濟有這號毛病,每常做一項代誌,就憢疑驚了袂成;就是已經做成,也憢疑驚了tù無久。致到有hit號應該著盡力的,毋肯去盡力,應該著辦的事,也毋肯去辦;kan-ta驚會白了工,抑是會了本,按呢攏毋肯去做。閣有一款,hit號代誌taⁿ-chiah創立,也毋肯下本出力落去做,反轉四界剾刻;若有通趁淡薄入手,家己就掠做夠額;亦hit號代誌的成功抑是敗壞,攏無欲去管。不論創甚物代誌,大概是有頭無尾,半途而廢的較濟;無有hit號堅固決斷的心;所以做攏袂會成功。
|
Hitkhóanêlâng, m̄-nāchòetāi-chìsīán-ni, chiū-sīthàntō-lího̍k-sāiSiōng-tè, iābôm̄sīán-ni. Phì-lūnchhin-chhiūⁿchit-êlâng, pêng-só͘chináikóngpe̍h-chha̍tlâiphiànlâng, āu-lâiin-ūichaichòetāi-chìnāūha̍htīSiōng-tèêchí-ì, Siōng-tèchū-jiânsiúⁿ-sùhok-khìhō͘i, iūkohlām-sámkóngpe̍h-chha̍t, sīhōan-tio̍hSiōng-tèkaplânglóngsiū-khìêchōe. Án-nichiūlâichun-thànSiōng-tèêchí-ì, ǹg-bāngSiōng-tèsiúⁿ-sùhok-khìhō͘in. M̄-kú kèbējōakú, hut-jiâniūgiâu-gîSiōng-tèsiúⁿ-sùêhok-khì, sībông-bôngbiáu-biáu, bōepîn-chúntit, m̄-thangchoan-choanóa-khòchithāng; put-jûit-biānēngtām-po̍hpe̍h-chha̍tōelâiphiànlâng, iāit-biānlâichun-thàntō-lí, kiámm̄sīnn̄gthâulóngūthangóa-khòmah? Khó-siohchhin-chhiūⁿchitkhóanêlâng, it-senglóngbōeōetit-tio̍hhok-khìêpò-siúⁿ, hóan-tńgkóngchinsînbôūlêng-siàⁿ. Kiámchin-chiàⁿchinsînbôūlêng-siàⁿmah? Sio̍k-gúkóng, Gîsūbûkong; nāsīgiâu-gîêtāi-chì, chòeliáubōesêng-kong, chiū-sīchitêì-sù.
|
Hit款的人,毋但做代誌是按呢,就是趁道理服事上帝,也無毋是按呢。譬論親像chit-ê人,平素真愛講白賊來騙人,後來因為知做代誌若有合tī上帝的旨意,上帝自然賞賜福氣予伊,又閣濫糝講白賊,是犯著上帝kap人攏受氣的罪。按呢就來遵趁上帝的旨意,向望上帝賞賜福氣予in。毋過過袂偌久,忽然又憢疑上帝賞賜的福氣,是茫茫渺渺,袂憑準得,毋通專專倚靠這項;不如一面用淡薄白賊會來騙人,也一面來遵趁道理,kiám毋是兩頭攏有通倚靠mah?可惜親像這款的人,一生攏袂會得著福氣的報賞,反轉講真神無有靈聖。敢真正真神無有靈聖mah?俗語講,疑事無功;但是憢疑的代誌,做了袂成功,就是chit ê意思。
|