Chong-chúūkóng, Ūchit-êsòng-hionglâng, kan-takhòchitchhio̍h-átehtō͘oa̍h. Ūchi̍tji̍tiêkiáⁿchhàngchúibīji̍phái-tóechinchhim, tit-tio̍hchitlia̍pchin-chu, ta̍tūkángchhenggûnêkè-chîⁿ. Inlāu-pēchi̍t-ēkhòaⁿ-kìⁿ, kiaⁿ-liáuiêkiáⁿtham-simkohkhìchhē, chiūthe̍hchio̍h-thâukāitokhō͘phòa; chiahkóng, Cheta̍tkángchhenggûnêchu, ún-tàngsīchinchhimêhái-tóe, lê-lêngām-kún-ēê; lítit-tio̍hchit-êchu, liōng-pitsīin-ūilê-lêngtehkhùn; nā-sīcheng-sînêsî, tek-khaksībôsìⁿ-miā.
|
莊子有講,有一個sòng-hiong人,kan-ta靠織蓆仔teh度活。有一日伊的囝藏水bī入海底真深,得著一粒珍珠,值有káng千銀的價錢。In老父一下看見,驚了伊的囝貪心閣去揣,就提石頭kā伊琢予破;才講,這值káng千銀的珠,穩當是真深的海底,黎龍頷頸下的;你得著chit-ê珠,諒必是因為黎龍teh睏;但是精神的時,的確是無性命。
|
Lūnkàusè-kanchiúsekchâikhì, bôkóngchi̍tpáichiūōehāilâng. Sio̍k-gukóng, Chiúputchùijîn, jînchūchùi; sekputbêjîn, jînchūbê. Chhin-chhīⁿchia̍ha-phiàn, bôkóngchi̍tpòaⁿpáichiūōetiâu; tāi-sengchia̍h-liáuchhù-bīchhù-bī, ūchia̍hiāán-ni, bôchia̍hiāán-ni. Náchia̍hnákú, óhò! bôchia̍hbōe-ēng-titháu. Iānāán-nichaithangkiu-kha, kóaⁿ-kínlâikóeiāhó; m̄-kúlóngsījúchia̍hjútōa, nákúgiànnátāng, chió-chióōechhin-chhiūⁿhit-êlāu-lângêkoat-sim.
|
論到世間酒色財氣,無講一擺就會害人。俗語講,酒不醉人,人自醉,色不迷人,人自迷。親像食鴉片,無講一半擺就會tiâu;代先食了趣味趣味,有食也按呢,無食也按呢。Ná食ná久,ó hò!無食袂用得吼。也若按呢知通勼腳,趕緊來改也好;毋過攏是愈食愈大,ná久癮ná重,少少會親像hit-ê老人的決心。
|
Iākohchhin-chhiūⁿpoa̍h-kiáulâng, iāsīán-ni. Ūsîtiâu-kò͘-ìtàulânglâichòekiáu-bê, tāi-sengpoa̍hsió-khóaêsî, tiâu-tìpànghōiiâⁿ; ichiūlia̍hchòeka-kīchingâupoa̍h, sim-koaⁿnátōa, siūⁿbehiâⁿkhahchōe. Hitsîinchiūēnghoat-tō͘lâikāi; ia̍hchi̍t-ēsu, ti̍t-ti̍tsiūⁿbehphîⁿ, náphîⁿnágiâîⁿ. Simkôngsòjia̍t, chèng-kengsūpàng-sakliáu-liáu; mî-ji̍tchìm-chùtehpoa̍h; bú-lōngkàukheng-katōng-sán, liânsìⁿ-miāūsîsòabô-khì. Taⁿchit-êlāu-lângêsó͘chòe, sīkiaⁿiêhāu-siⁿ, chi̍tpáiūchóan-chia̍h; āukèkohkhìchòe, tio̍hpìⁿkàubôchiahsoahbé. Só͘-íchionghitlia̍pchutokhō͘phòa, hō͘iêkiáⁿōesí-sim, bōekohkhìchòe.
|
也閣親像跋kiáu人,也是按呢。有時刁故意鬥人來做kiáu迷,代先跋小可的時,刁持放予伊贏;伊就掠做家己真gâu跋,心肝ná大,想欲贏較濟。Hit時in就用法度來咬伊;亦一下輸,直直想欲phîⁿ,ná phîⁿ ná夯楹。心狂燥熱,正經事放捒了了;暝日浸漬teh跋;舞弄到傾家蕩產,連性命有時續無去。今chit-ê老人的所做,是驚伊的後生,一擺有賺食;後過閣去做,就變到無便宜才soah尾。所以將hit粒珠琢予破,予伊的子會死心,袂閣去做。
|