Ga̍k-chèngChú-chhunbehlo̍hintiâⁿ-n̍i̍hêgîm-kîⁿ-á, ta̍hm̄tú-hó, sit-gō͘siong-tio̍hka-kīêkha-kut. Kàuí-kengi-hókúi-nāji̍tlah, iáubôchhut-khìkiâⁿ; bīn-n̍i̍hūchinm̄hoaⁿ-híêkhóan. Iêha̍k-sengchiūmn̄gikóng, Sian-siⁿin-ūisit-gō͘siong-tio̍hkha, taⁿí-kenghóchiahkúlah, iáum̄batchhut-mn̂g, kohchinhôan-lóêkhóan, m̄chaisīsím-mi̍hiân-kò͘? Ga̍k-chèngChú-chhunìnikóng, Línán-nimn̄gkàihó; nām̄battio̍hkāinkóng. In-ūigóabatthiaⁿ-kìⁿCheng-chútehkóng, KóngisiūKhóng-chúêkà-sī, seh-kiohpē-búhō͘lánôan-chôanêsin-thé, lániātio̍hôan-chôanlâihêngi, m̄-thangsiong-hāi-tio̍hseng-khu, iām̄-thangsún-sithêng-hâi, chiahthangkiòchòesīhàu-chú. Kun-chúêlângm̄káⁿchi̍tba̍k-ni̍hkúpàngbōekì-titchitkùêkà-sī; só͘-ígóachiahchinhôan-ló. Án-nikhó-kiànsin-thém̄sīlánsai-khiaê, sǹgsīpē-búê.
|
獄政子春欲落in埕裡的gîm墘仔,踏毋拄好,失誤傷著家己的腳骨。到已經醫好幾若日啦,猶無出去行;面裡有真毋歡喜的款。伊的學生就問伊講,先生因為失誤傷著腳,今已經好chiah久啦,猶毋捌出門,閣真煩惱的款,毋知是甚物緣故?獄政子春應伊講,恁按呢問kài好;若毋捌就kā in講。因為我捌聽見曾子teh講,講伊受孔子的教示,說kioh父母予咱完全的身體,咱也著完全來還伊,毋通傷害著身軀,也毋通損失形骸,才通叫做是孝子。君子的人毋敢一目ni̍h久放袂記得這句的教示;所以我才真煩惱。按呢可見身體毋是咱sai-khia的,算是父母的。
|
Taⁿsiⁿlánêsin-thékapiúⁿ-chhīlánê, sǹgsīpē-bú; siúⁿ-sùlánêlêng-hûnê, chiū-sīthiⁿPē. Sin-thépí-phēnglêng-hûn, chū-jiânsīlêng-hûnkhahtùi-tiōng; pē-búpí-phēngthiⁿPē, chū-jiânsīthiⁿPēkhahchun-hùi. Sèng-kengūkóng, Lângêsin-thèsīSiōng-tèêtiān, lângnāsún-hāisin-thé, chiū-sīsún-hāiSiōng-tèêtiān, hit-êchōechū-jiânkohkhahtāng. M̄-kúsè-kanlângū-êàikhai, àihōa, chia̍ha-phiàn, hèngpoa̍h-kiáu, lâisńg-hāiinêsin-thékapcheng-sîn, sim-chìchòechhutpháiⁿtāi, lâihōan-tio̍hkok-hoat, chiongsin-thékhìsiūhêng-hoa̍t. M̄-tān-nā lêng-jio̍ktio̍hpē-búhō͘lánêsin-thé, bōechheng-chòeūhàutit, iāsún-hāi-tio̍hSiōng-tèêtiān, hithōchōekohkhahchhim, kohkhahtāng. Chiàuán-nikhòaⁿ, lánsè-kanlângtháithangkhòaⁿ-khinlánêsèng-khuleh?
|
Taⁿ生咱的身體kap養飼咱的,算是父母;賞賜咱的靈魂的,就是天父。身體比並靈魂,自然是靈魂較對重;父母比並天父,自然是天父較尊貴。聖經有講,人的身體是上帝的殿,人若損害身體,就是損害上帝的殿,hit-ê罪自然閣較重。毋過世間人有的愛開,愛嘩,食鴉片,興跋kiáu,來損害in的身體kap精神,甚至做出歹代,來犯著國法,將身體去受刑罰。毋但凌辱著父母予咱的身體,袂稱做有孝得,也損害著上帝的殿,hit號罪閣較深,閣較重。照按呢看,咱世間人thài通看輕咱的聖軀咧?
|