TùiSin-kángkohkhì20kong-líêsó͘-chāi, ūchi̍t-kengTek-ô͘kàu-hōe, khai-siat2nîgōakú, chòlé-pàiū4, 5cha̍plâng, sìn-tô͘lóngsītùipa̍t-ūipoaⁿlâiê, te̍k-pia̍tūPo͘-líhong-bīnêhiaⁿ-tī”, kúi-nāūitīchitkengkàu-hōetehoa̍h-tāng. Chitkengkàu-hōekhítītōa-lō͘-piⁿ, thâu-chêngǹgThài-pêng-iûⁿ, āu-bīnūsoaⁿ, nākhiātītâi-téngkáng-tō, ūkhòaⁿ-tio̍htōa-hái, ūsîiāōethiaⁿ-tio̍hhái-énghōa-hōaháuêsiaⁿ, chhin-chhiūⁿkhòaⁿ-tio̍hchi̍t-pakōechhut-siaⁿêtô͘-ūi.
|
Tùi新港koh去20公里ê所在,有一間竹湖教會,開設2年外久,做禮拜有4、5十人,信徒lóng是tùi別位搬來ê,特別有埔里方面ê兄弟,幾若位tī這間教會teh活動。這間教會起tī大路邊,頭前ǹg太平洋,後面有山,若徛tī台頂講道,有看tio̍h大海,有時也會聽tio̍h海湧hōa-hōa哮ê聲,親像看tio̍h一幅會出聲ê圖畫。
|
Chitkengkàu-hōekhai-siatí-lâilóngbôtn̂g-kîchū-chāiêkang-lâng, inchinàichi̍tūisian-siⁿ, chóng-sīchhiàⁿlóngbô, nā-sītióng-chipchinhia̍p-le̍kchòChúêkang, hōe-iúsì-sòaⁿtīsoaⁿ-téngkhiā-khí, lâikàukàu-hōetio̍hkiâⁿ2tiámchengêlō͘, nāsīinchi̍tlé-pàikúóng-lâikiâⁿbôsiān.
|
這間教會開設以來lóng無長期駐在ê工人,in真愛一位先生,總是倩lóng無,nā是長執真協力做主ê工,會友四散tī山頂徛起,來到教會tio̍h行2點鐘ê路,nā是in一禮拜久往來行無僐。
|
Tī3àmpò͘-tō-hōe, inàigóakhìTiông-pinpò͘-tō, chialīTek-ô͘8kong-lí, sīhiongsó͘-chāitōe, tītang-hái-gāntē2lāu-jia̍têsó͘-chāi, hiaêbîn-chiòngchinàithiaⁿpò͘-tō, ta̍k-àmū3, 4pahlânglâithiaⁿ, ūchhoan-tiúⁿ, ásīhiongtāi-piáu, choan-kangtùichng-khalâithiaⁿ, góapò͘-tōliáuiniáum̄sòaⁿ, chhoan-tiúⁿiau-kiûkóng, chhiáⁿkè-sio̍klâigóanêchhoantiongthôan-tō, tiûⁿ-só͘kapkiòlânggóahū-chek, khó-siohgóabôkangthangkhì, chinphah-sǹg. Hiaêbîn-chiòngmn̄gkóng, “góanchianám̄siatkàu-hōe?” Hō͘góabōehiáuìn-tap. Tek-ô͘êtióng-chipchinkoan-simchitsó͘-chāi, khó-siohinêkeng-chèle̍k-liōngiú-hān, kang-lângkoh-khahsītōabūn-tê, nām̄sīTiong-hōekhìkhai-thok, si̍t-chāiūkhùn-lân. Chúkóng, “Thangsiu-sêngêsīchōe, chòkangêlângchió.” Chinūiáⁿ.
|
Tī 3暗佈道會,in愛我去長濱佈道,chia離竹湖8公里,是鄉所在地,tī東海岸第2鬧熱ê所在,hia ê民眾真愛聽佈道,逐暗有3、4百人來聽,有村長,抑是鄉代表,專工tùi庄腳來聽,我佈道了in iáu m̄ 散,村長要求講,請繼續來阮ê村中傳道,場所kap叫人我負責,可惜我無工thang去,真phah損。Hia ê民眾問講,「阮chia哪m̄ 設教會?」hō͘我bōe曉應答。竹湖ê長執真關心這所在,可惜in ê經濟力量有限,工人koh-khah是大問題,若m̄ 是中會去開拓,實在有困難。主講,「Thang收成ê是chōe,做工ê人少。」真有影。
|