KhìPhêⁿ-ô͘kapChiong-hòathôantō-lí, pêⁿ-pêⁿsī1886nîêsū, só͘-ípâitī-chia.
|
去澎湖kap彰化傳道理,平平是1886年ê事,所以排tī-chia。
|
(1) KhìPhêⁿ-ô͘thôan-tō.
|
(1)去澎湖傳道。
|
Hô-lânlângléngTâiêsî-chūn, í-kengbatphàisoan-kàu-sukhìPhêⁿ-ô͘. Í-āubôlângbatkohchiap-sòakhìthôantō-lí. Kàu1886nî6goe̍hchhe6, KamBo̍k-sukapKoTióngkàuPhêⁿ-ô͘; cha̍p-gōaji̍tkútī10gōaêchng-siāthôantō-lí. Hiah-êlângtì-ìthiaⁿ, chiàukhòaⁿūhim-bō͘tō-lí. KamBo̍k-sutò-lâipò-kòchiah-êsiau-sit, kóngūkohkhìthôanêpit-iàu. Liâm-piⁿūsaⁿêsìn-tô͘hiàn-kimbehchòPhêⁿ-ô͘thôan-tōêlō͘-ēng. Kàu-sū-hōethê-gīkóng, Phêⁿ-ô͘tio̍hchòTâi-ôanKàu-hōesoan-tō-khu, tāi-kechàn-sêng. Tùihit-chūnkhí, Phêⁿ-ô͘thôan-tōêkeng-hùikoat-tēngkuiTâi-ôanKàu-hōehū-tam. Āu-lâiūphàiN̂gChhim-hôkapN̂gLêng-kia̍tnn̄gūithôan-tō-sukhìtiàmPhêⁿ-ô͘.
|
荷蘭人領台ê時陣,已經bat派宣教師去澎湖。以後無人bat koh接續去傳道理。到1886年6月初6,甘牧師kap高長到澎湖;十外日久tī 10外個庄社傳道理。Hiah-ê人致意聽,照看有欣慕道理。甘牧師tò來報告chiah-ê消息,講有koh去傳ê必要。Liâm-piⁿ有三個信徒獻金beh做澎湖傳道ê路用。教士會提議講,澎湖tio̍h做台灣教會宣道區,大家贊成。Tùi hit-chūn起,澎湖傳道ê經費決定歸台灣教會負擔。後來有派黃深和kap黃能傑兩位傳道師去tiàm澎湖。
|
(2) Chiong-hòaêthôan-tō.
|
(2)彰化ê傳道。
|
Koat-tēngPhéⁿ-ô͘soan-tōênn̄gji̍tāuTōa-siākàu-hōe, iākoat-gītio̍hkiàchîⁿkhìchòChiong-hòathôantō-líê1ō͘-ēng. Chiong-hòakesīkōan-thiaⁿêsó͘-chāitē, peh-sèⁿchinkò͘-chip, kohpâi-gōa() êsimchinjia̍t. KamBo̍k-sukapkúi-nāêsìn-tô͘, ūkālângsòechhù, kè-e̍ktīchitêjoa̍h-thiⁿbehlâichiapò͘-tō. Chóng-sīke-bînthiaⁿ-tio̍hhui-siôngsiū-khì, iāháng-hoahkóng, “Tek-khakm̄-chúninkhíIâ-so͘-kàuêpài-tn̂gtòachia. Thôantō-líêkè-e̍knām̄-soah, behthiahchhù, kohhō͘inbôsèⁿ-miā.”
|
決定澎湖宣道ê兩日後大社教會,也決議tio̍h寄錢去做彰化傳道理ê路用。彰化街是縣廳ê所在地,百姓真固執,koh排外() ê心真熱。甘牧師kap幾若個信徒,有kā人細厝,計劃tī chit ê熱天beh來chia佈道。總是街民聽著非常受氣,也哄喝講,「的確m̄准in起耶穌教ê拜堂tòa chia。傳道理ê計劃若m̄-soah,beh拆厝,koh hō͘ in無性命。」
|
Chem̄-sīkan-tabóngtehhángnā-tiāⁿ, si̍t-chāiū-iáⁿbehán-nikiâⁿ. Só͘-íko͘-put-chiongkhìkìⁿTi-kōan; chóng-sībôbehchhap. KamBo̍k-suchiūpún-sinchǹgtùichiah-êpō-bînêtiong-kankòe, khìkàukōan-thiaⁿ. Iābôkiòlângchhōa, ti̍t-ti̍tlòngji̍pTi-kōanêlāi-tn̂g. Ti-kōankhòaⁿ-kìⁿsûi-sîkhí-lâingiâ-chi̍h. Bôphah-sǹgchitêTi-kōan, chiū-sī8nîchêngKamBo̍k-subatēngkong-pêngêkan-chènglâipang-chāniêlâng. Chiū-sītī1878nî, Bí-kokchûnput-hoatêpôe-siôngsū-kiāⁿ. Ti-kōantiāⁿtiāⁿsiūⁿ-tio̍hhit-tia̍pchinhókai-chài, só͘-íchitchūnàichīnsó͘ēlâihókhóan-thāiKamBo̍k-su. TùichitêTi-kōanêhó-ì, só͘-íchiahēthangkiàn-li̍pChiong-hòakethôan-tōêki-chhó͘. Chechin-chiàⁿsīSiōng-tèêín-chhōa.
|
Che m̄是干單罔teh哄nā-tiāⁿ,實在有影beh按呢行。所以姑不將去見知縣;總是無beh chhap。甘牧師就本身鑽tùi chiah-ê暴民ê中間過,去到縣廳。也無叫人chhōa,直直lòng入知縣ê內堂。知縣看見隨時起來迎接。無phah算chit ê知縣,就是8年前甘牧師bat用公平ê干證來幫贊伊ê人。就是tī 1878年,美國船不法ê賠償事件。知縣定定想著hit-tia̍p真好佳哉,所以chit-chūn愛盡所會來好款待甘牧師。Tùi chit ê知縣ê好意,所以才會thang建立彰化家傳道ê基礎。Chit真正是上帝ê引chhōa。
|
Chitê1886nî, khai-síthôan-tōtīchitnn̄gsó͘-chāi, si̍t-chāisīchinthanghoaⁿ-híêsū. In-ūichitnn̄gsó͘-chāithôan-tōêkeng-hùi, lóngsīTâi-ôanlângka-kīhū-tam.
|
Chit ê 1886年,開始傳道tī chit兩所在,實在是真thang歡喜ê事。因為chit兩所在傳道ê經費,lóng是台灣人家己負擔。
|