Tīlâm-pō͘Tō͘-kun-engêsó͘-chāi, gôan-púnūchi̍tkengpài-tn̂g. Ūpún-tēlângkaptām-po̍hKheh-lângtīhialé-pài. Āu-lâiTō͘-kun-engêchng-siāhō͘tōa-chúilâu--khì, pài-tn̂giāsòahòe. Lé-pàichiūhun-khui: pún-tēlânghit-pêngkhípài-tn̂gtīTiong-nâ, Kheh-lângchit-pêngko͘-put-chiongtio̍hchhōesinêtē-tiám. Chóng-sībôlângkáⁿchiongthó͘-tēbēlánkhípài-tn̂g. Hit-sîūchi̍têsìn-tô͘miâTiuⁿA-kim, sīJī-lūnlâng; chiongiêchhùbēlánchòpài-tn̂g. Hitchngêlângtōasiū-khì.
|
Tī南部杜君英ê所在,原本有一間拜堂。有本地人kap淡薄客人tī hia禮拜。後來杜君英ê庄社hō͘大水流去,拜堂也sòa廢。禮拜就分開:本地人hit-pêng起拜堂tī中林,客人chit pêng姑不將tio̍h chhōe新ê地點。總是無人敢將土地賣咱起拜堂。Hit時有一個信徒名張阿金,是二崙人;將伊ê厝賣咱做拜堂。Hit庄ê人大受氣。
|
1885nî6goe̍hkan, ūhōe-iúchū-chi̍ptī-hialé-pài, siūchintōakong-kek. InchhelângkàuTâi-lâmpòsoan-kàu-suchai. PaBo̍k-susiūphàibehkhìkhòaⁿtio̍hcháiⁿ-iūⁿ. Chhitgoe̍h18(pài6) kàuūi, kapchng-ni̍hêsī-tōasiong-hōenn̄gpái. Keh-ji̍ttú-túkapjī, saⁿ-cha̍pmiâhōe-iútehlé-pàiêtiong-kan, thiaⁿ-kìⁿphahlôêsiaⁿ, iāūlângkóng, “Inlâilah.” Liâm-piⁿūkui-tīnchheng-liânêtóng-lūilâikong-keklé-pài-tn̂g. Hiah-êlângtùipiān-só͘taⁿkúi-nātàⁿpûilâi. PaBo̍k-sukaphōe-iúkoaiⁿmn̂gthèji̍pāu-kak; chóng-sīmn̂g1iâm-piⁿhō͘inlòngphòa, chionghiah-êpûiti̍t-ti̍tphoahji̍p--lâi, kuilāi-bīnmóa-móa-sī. PaBo̍k-sukiâⁿchìn-chêngbehkapinkóng-ōe, nā-sīinm̄-thiaⁿ, chiongkúi-nāthángtōa-pûiti̍t-ti̍tphoahPaBo̍k-su, tùithâu-khakténgkàukha-pôaⁿ. PaBo̍k-susiū-tio̍hchitkhóanêpek-hāilêng-jio̍kiáu-kúbān-hūnêthun-lún, ēngchinun-jiûêthài-tō͘tùi in kóng, “Chiah-nīhóêpûi-liāuchinphah-sńg, chelínpò͘tiū-áêsîūchintōalō͘-ēng.” Hiah-êlângūênáok, tùibôtí-khòngêsìn-tô͘khiúthâu-mn̂g, chhoahchhùi-chhiu; thiah-li̍h8inêsaⁿ, sòakāinphahkàuo͘-chheⁿkek-hoeh. Iniālé-mēchiù-chó͘PaBo̍k-su, chhin-chhiūⁿhoat-kôngchi̍t-iūⁿ. Ūlângte̍k-pia̍tchhiau-chhōehitkengchhùêchhù-chú, chi̍tsì-kèchhōethàu-thàu. Kai-chàihit-ji̍titú-hóbôtīlāi-bīn; nāū, iún-tàngbôsíiāpòaⁿ-tiâumiā.
|
1885年6月間,有會友聚集tī-hia禮拜,受真大攻擊。In差人到台南報宣教師知。巴牧師受派beh去看著怎樣。七月18(拜6)到位,kap庄裡ê序大相會兩擺。隔日tú-tú kap二,三十名會友teh禮拜ê中間,聽見phah鑼ê聲,也有人講,「In來啦。」Liâm-piⁿ有規陣青年ê黨類來攻擊禮拜堂。Hiah-ê人tùi便所擔幾若擔肥來。巴牧師kap會友關門退入後角;總是門1iâm-piⁿ hō͘ in lòng破,將hiah-ê肥直直潑入來,規內面滿滿是。巴牧師行進前beh kap in講話,若是in m̄聽,將幾若桶大肥直直潑巴牧師,tùi頭殼頂到腳盤。巴牧師受著chit款ê迫害凌辱iáu-kú萬分ê吞忍,用真溫柔ê態度tùⅡn講,「Chiah-nī好ê肥料真phah損,che恁播稻仔ê時有真大路用。」Hiah-ê人有ê ná惡,tùi無抵抗ê信徒khiú頭毛,chhoah嘴鬚;拆裂in ê衫,sòa kā in phah到烏青激血。In也詈罵咒詛巴牧師,親像發狂一樣。有人特別搜chhōe hit間厝ê厝主,一四界chhōe透透。佳哉hit日伊tú好無tī內面;若有,伊穩當無死也半條命。
|
PaBo̍k-sutò-lâiTâi-lâm, Kàu-sū-hōeūchiongchitchânsūpò-kòkoaⁿ-hú. Inkhiokūphàilângbehpān-lí. SiūphàiêkoaⁿkàuJī-lūnbehtiau-chaêsî, iātú-tio̍hbú-jio̍k, lóngbôSím-mi̍hkiat-kó. Koaⁿ-húkāLéng-sūkóng, nābôphàipengkhì, bôhoat-titinta-uÂ. Chóng-sīKàu-sū-hōekapLéng-sūlóngtâng-ìkóng, án-nipānkhahbôha̍p-gî. Āu-lâiintiong-kankhiokūchi̍tnn̄glângsiūkéng-kài; PaBo̍k-suhō͘inchhiúⁿ-khìêsî-piókappió-á-liān, inūsànglâihêng, kohpôetām-po̍hchîⁿ. Án-nitāi-chìchiūkái-koat.
|
巴牧師tò來台南,教士會有將chit層事報告官府。In卻有派人beh辦理。受派ê官到二崙beh調查ê時,也tú著侮辱,lóng無甚物結果。官府kā領事講,若無派兵去,無法得in奈何。總是教士會kap領事lóng同意講,按呢辦khah無合宜。後來in中間卻有一兩人受警戒;巴牧師hō͘ in搶去ê時錶kap錶仔鍊,in有送來行,koh賠淡薄錢。按呢代誌就解決。
|