首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Khó-ài ê Siû-jîn   可愛的仇人
作者是
Lōa Jîn-seng   賴仁聲
出版社
Tâi-ôan Kàu-hōe Kong-pò-siā   台灣教會公報社
出版年
1960
篇名
13.Chhàm-hóe ê seng-oa̍h.   13.懺悔的生活。
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Lân-hiongtò-khì, chi̍tbīnchinkiàn-siàu, chinlóe-chì; kohchi̍tbīnchinsiong-sim, chinchhàm-hóechêngêsit-chhò. Só͘-ílóngm̄-káⁿchhutlâikìⁿ-lâng. Sî-ji̍ttehkòechin-kín, biánlōa-kú, keh-nîêchhun-thiⁿ, tngi24hòethâu, tùiChheng-chôaⁿsó͘siūêgia̍t-thaikàugoe̍hlah, chiūsiⁿchi̍têeⁿ-á, cha-po͘--ê. Phīⁿti̍tkohchiam, ba̍k-chiutōa-lúikohtêng-sûn, ē-táuhûi-hûi, chitkúi-tiámchinsênginlāu-bú; thian-pêngkhoah, ba̍k-bâichho͘, chhùitōa-êchinsênginlāu-pē, chin-chiàⁿkiáⁿthau-seⁿtit, chi̍tpòaⁿchinsêng, chi̍tpòaⁿchinsêng. Éng-hokhiaⁿkhòaⁿsun-áchhut-thâu, kohcha-po͘--ê, in-ūilāi-bīnlóngcha-po͘-sun, kohseⁿ-chòechin-súi. Só͘-íchi̍tbīnsui-jiânsiū-khì, chóng-sīchi̍tbīniā-sīchinhoaⁿ-hí. ChiàuLân-hiongêì-sù, imiâkiòSiú-gī(). Chia̍hlāu-búêsìⁿ, só͘-íkiòichòeSiú-gī.Án-chóaⁿēán-niêmiâ? Lân-hiongchinkoat-sim, àn-sǹgiit-sengbehkoh. In-ūiiêsimí-kengchinkiaⁿ, kohiàm-hūnlâm-sèngêtiong-si̍t. Kohchi̍tbīnsiūⁿkóngchhòchi̍tpái, tek-khakkohchhòtē-jīpái. Behpiáu-bêngiêchì-khì, lâisé-khìiit-sîchhò-gō͘êkiàn-siàu. Só͘-íkiáⁿêmiâchòeSiú-gī.
蘭香tò去見笑餒志koh傷心懺悔失錯所以m̄敢見人時日teh真緊偌久隔年春天24tùi清泉孽胎嬰仔查甫êkoh目珠大蕊koh重巡下斗hûi-hûi幾點in老母天平目眉大個in老父真正偷生永福孫仔出頭koh查甫ê因為內面查甫孫koh生做真súi所以雖然受氣總是也是歡喜蘭香意思守義()老母所以守義按怎按呢蘭香決心按算一生beh koh因為已經koh厭恨男性忠實Koh的確koh第二Beh表明志氣洗去一時錯誤見笑所以守義
Siú-gīchhut-sìêtē-jī, A-konghut-jiânjiám-tio̍hhì-engêpēⁿ, m̄-káⁿhō͘lângkhui-to, thâu-bóethoachi̍tnn̄ggoe̍h-ji̍tsòakòe-sinkhì, chinphah-sńg, ihitchiah55hòe. Lângiáuchin-ióng, hut-jiânjiám-tio̍hchiūi. Ke-lāitāi-kechiniu-būn, hitsè-hànsió-moāiLân-jîliáulah. Siāngkhó-liânchiūLân-hiongkhan-kiáⁿlāi-bīn. Lāu-pētī-tehbóngthun-lúnkòe-ji̍t, Lāu-pēkahtī-teh, sǹgóaa-chéchia̍h, si̍t-chāichinpháiⁿ-sè. Tùigín-náchhut-sìliáu-āu, kohho̍k-tòiêsìn-gióng, kohjia̍t-simkèng-pàiSiōng-tè. Siōng-tèlîn-bín--i, kohhō͘ichiū-kīnsèng-chhan, tùihití-āu, ichiūkohpang-chānChú-ji̍t-o̍h, sèng-koapan. Kohchi̍t-bīn, seng-oa̍hhong-bīn, iūchòesán-pô, lângchòe-saⁿ, ū-sîkàuhn̂g-ni̍hpang-bângché-huêkang-tiâⁿ. Án-niba̍kchi̍t-ni̍h
守義出世第二阿公忽然染著肺癰m̄敢hō͘開刀頭尾月日sòa過身phah損hit55iáu真勇忽然染著家內大家憂悶hit細漢小妹蘭兒可憐蘭香牽囝內面老父tī-teh吞忍過日老父kahtī-teh阿姊實在歹勢Tùi gín-ná出世了後koh復到信仰Koh熱心敬拜上帝上帝憐憫伊koh hō͘就近聖餐tùi hit以後koh幫贊主日學聖歌Koh一面生活方面產婆做衫有時園裡幫忙姊夫工程按呢
Tú-gūūchi̍têki-hōe, ichiūchhut-lâiTâi-lâm, tit-tio̍hchi̍tūibó-hōesoan-kàu-suko͘-niûêthé-thiap, chiūkohiōngilánkàu-hōeêi-īⁿlâiho̍k-bū. Chitpáiichin-chiàⁿjīn-chin, un-khûn, sî-sîkî-tó, kín-sīniêseng-oa̍h, chin-chiàⁿkiâⁿchhàm-hóesèng-kiatêseng-oa̍h. Só͘-íchē-chēhōan-chiátùiilâitit-tio̍hchintōaêlī-ek. Kohisiông-siôngkóngtō-líhō͘lângthiaⁿ, thòelângkî-tó. Só͘chòeêkangput-chíêng-iāuChú.
Tú遇機會出來台南得著母會宣教師姑娘體貼koh教會醫院服務真正認真殷勤時時祈禱謹慎生活真正懺悔聖潔生活所以濟濟患者tùi得著利益Koh常常道理hō͘祈禱不止榮耀
Siōng-tèhō͘Siú-gīchinkoai, tng8hòeêchiūji̍pkok-bînha̍k-hāu. kok-bînha̍k-hāuta̍k-nîto͘thâu-miâ. Chit-hāngthangchòeLân-hiongchintōaêan-ùi. Āu-lâichiàn-chengtionglánkàu-hōeêi-īⁿchi̍tūthêng-pān. (Siāngchit, Tâi-ôantùiji̍t-púnêthóng-tīōaⁿchòeTiong-hôaBîn-kokêthóng-tī). Hit-sîihut-jiânseⁿ-chhutchi̍thāngtui-bō͘chhin-lângêsim, hitSiú-gī11hòe, kok-bînha̍k-hāu3liân, ichiūchhōaichòe-hóekòe-khìHoa-liân. Iêì-sùlāu-pē(Éng-hok-hiaⁿ) í-kengkòe-sin. Behtò-khìSoaⁿ-pàchhōea-chéì-sù. Kiámchin-chiàⁿsè-kanSiú-gīēchòei-óa, chhinchhekêko͘-jî. Ichinm̄-gōan, chiūkohchi̍tpáichhōaiêkiáⁿkàuHoa-liân, hialâichhōethâu-lō͘, kohhiabehchiâm-simlâichhōeSiú-gīêa-kong, kohkiám-chháiēchhōe-tio̍hiêlāu-pē. In-ūiim̄-chaiChheng-chôaⁿèng-tiàukhìchòeJi̍t-kunêthong-e̍k. Ichí-ūkan-taiáugōng-sìnChheng-chôaⁿHoa-liânêlâng. Só͘-íichiūkoat-simchhōakiáⁿkhìhiachhōethâu-lō͘.
上帝hō͘守義8國民學校國民學校逐年頭名這項thang蘭香安慰後來戰爭教會醫院停辦(Siāng chit台灣日本統治中華民國統治)Hit時忽然生出追慕親人hit守義11國民學校3chhōa做伙過去花蓮意思老父(永福兄)已經過身Beh tò去山壩chhōe阿姊意思真正世間守義依倚孤兒m̄願kohchhōa花蓮hiachhōe頭路koh hia beh潛心chhōe守義阿公koh kiám-chháichhōe著老父因為m̄知清泉應調日軍通譯只有干單iáu 憨信清泉花蓮所以決心chhōahia chhōe頭路
回上一頁