HitàmA-thiam-ḿte̍k-pia̍tpānkhahch hiⁿ-chhau, iāthâike, kiòbo̍k-sulâisaⁿ-kapchia̍h; bo̍k-susūn-sòatīhiaka-tênglé-pài, ēngchē-chētō-lílâian-ùi, kónghō͘Éng-hokthiaⁿ. Éng-hoksiūchintōaêkám-kek. Lé-pàisoah, bo̍k-sutò-khì. A-thiam-ḿchiongChhin-kùi-ahūi-tio̍hÉng-hok-ahsó͘béêlāi-saⁿlāi-khò͘hiaⁿ̍hhō͘ithangōaⁿ, chiūkiòikhìséseng-khu, kám-kakthong-ketōahoaⁿ-hí, sui-bónglóngbôlēng-gōapiáu-sīsím-mi̍hì-sù, nā-sīkám-kaklāi-bīnkechi̍têlâng, hit-êsim-chêngūchhin-chhiūⁿpē-kiáⁿêchhin. Keh-ji̍tA-thiam-pehthe̍h50kho͘(Ji̍t-púnsî-tāiêchîⁿ) hō͘Éng-hok, kiòikhìSin-hòake-ákhìbéê, boe̍h, á-sīchiánpò͘tò-lâichòesaⁿ-khò͘thangthè-ōaⁿ. Ilâitiàmhia15ji̍tkú, nāchiàusǹg, chia̍hthâu-ke, sībēkham-titniákàuhiahchēchîⁿ, nā-sīA-thiam-pehbôkapikè-kàu. Ichiūkhìbéchi̍tsiangsinphâng-pò͘ê, bénn̄gsiangboe̍h, kohchiántām-po̍hpò͘tò-lâi, chhiáⁿChhiu-kùisió-chiákāichòesaⁿ. Keh-ji̍tlé-pàichiūchhēngsinsaⁿ, sinê, khìlé-pài. Saⁿhunlâng, chhithunchng, thâu-mn̂gchián-chiánleh, iûboah-boahleh, kohchhēngchi̍t-ē-áha̍h-suêsaⁿ-khò͘, kak-titchinhókhòaⁿ, chin-chiàⁿsīit-piáuêjîn-châi.
|
Hit暗阿添姆特別辦較chheⁿ-chhau,也刣雞,叫牧師來saⁿ-kap食,牧師順sòa tī hia家庭禮拜,用濟濟道理來安慰,講hō͘永福聽。永福受真大的感激。禮拜soah,牧師tò去。阿添姆將秋桂ah為著永福ah所買的內衫內褲hiaⁿ̍h hō͘伊thang換,就叫伊去洗身軀,感覺thong家大歡喜,雖罔攏無另外表示甚物意思,但是感覺內面加一個人,hit-ê心情有親像父囝的親。隔日阿添伯提50箍(日本時代的錢) hō͘永福,叫伊去新化街仔去買鞋,襪,抑是剪布tò來做衫褲thang替換。伊來tiàm hia 15日久,若照算,食頭家,是bē堪得領到hiah濟錢,但是阿添伯無kap伊計較。伊就去買一雙新帆布鞋,買兩雙襪,koh剪淡薄布tò來,請秋桂小姐kā伊做衫。隔日禮拜就穿新衫,新鞋,去禮拜。三分人,七分粧,頭毛剪剪咧,油抹抹咧,koh穿一下仔合軀的衫褲,覺得真好看,真正是一表的人材。
|
Hit-hāngkau-chhiângkohtōa-hàn, thé-kehhó, kohūla̍t, chiūchiniâⁿ--lâng. TùihitsîÉng-hok-ahchiūkapA-thiam-pehchò-hóetiàm. Éng-hok-ahkó-chinchinkut-la̍t, tiâⁿ-thâutiâⁿ-bóechéng-líkàuchinchheng-khì, chhù-chêngāu-piahêlî-palóngkohtêngûi, ti-tiâu, ke-tiâulóngkohtêngchéng-lí; m̄-nāán-ni, sì-kè chi̍t-khangchi̍t-khutêsó͘-chāilóngthūnhō͘ipîⁿ. Chit-êkehut-jiânchhin-chhiūⁿtit-tio̍hsinêoa̍h-khì, ná-chúnchhiū-ba̍kchiap-tio̍hchhun-thiⁿêun-lóan, lóngkohpuh-íⁿêkhóan-sit. Kòe-khìA-thiam-pehnî-lāulah, chū-jiânta̍khāngūpàngkhahbôchiu-chì, lām-lāmlùi-lùi. Taⁿke-lāiná-chúnūsinêchú-lânglâichiáng-líêkhóan-sit, ta̍khāngto͘ūsinêkhì-siōng.
|
Hit項高強koh大漢,體格好,koh有力,就真贏人。Tùi hit時永福ah就kap阿添伯做伙tiàm。永福ah果真真骨力,埕頭埕尾整理到真清氣,厝前後壁的籬笆攏koh重圍,豬椆,雞椆攏koh重整理,m̄-nā按呢;四界一空一窟的所在攏thūn hō͘伊平。這個家忽然親像得著新的活氣,若準樹木接著春天的溫暖,攏koh puh-íⁿ的款式。過去阿添伯年老啦,自然逐項有放較無周至,襤襤褸褸。今家內若準有新的主人來掌理的款式,逐項都有新的氣象。
|
Nā-sīA-thiam-pehchòesūbôbóng-tóng, bôhâm-hô͘, ilóngbôkóngsím-mi̍h. Ichù-sîntiām-tiāmtehkhòaⁿchit-êchheng-liân. Tēit, àikhòaⁿiêsìn-gióng, ūhoaⁿ-híchiap-siūIâ-so͘á-bô? Phín-hēngūtêng-thâu-siⁿá-bô? Tējī, àikhòaⁿchit-êchheng-liânêsim-sèngūtiāⁿá-bô, chin-simbehchò-hóetiàmá-bô? Bān-bānkoan-chhatiêhêng-tōngkú-chí, kóng-ōe, sim-sucháiⁿ-iūⁿ? Chhân, hn̂g, soaⁿ-phiâⁿ, chhù, sui-jiânsībôchē, m̄-kúsīchôanchâi-sán, sīchi̍tkekhòchiah-êlâiseng-oa̍h--ê. Lāi-bīnbôpa̍t-lâng, chí-ūChhiu-kùiah, nāēēng-tit, chiūchiongChhiu-kùi-ahphòe--i, chūán-nichioji̍p--lâi, iāchòebêng-lêng-chúêkhóan-sit. Tēsaⁿ, nābehán-ni, tio̍hchhûnChhiu-kùi-ahêì-sù, chim-chiokkhòaⁿinnn̄gêchheng-liânēha̍hábē? Nn̄gêūiân-hūná-bô? Só͘-íA-thiam-pehtiām-tiāmlóngm̄kóng. Khí-thâusīkóngchòetn̂g-kang, chia̍hpiān-piānchi̍tgoe̍h-ji̍t30kho͘, kohkhìchiahchiàukhòaⁿ. Chhin-chhiūⁿán-nichi̍tnîliânkú, lâiêsîÉng-kok-ahsī21hòeêóachiâⁿcha̍pgoe̍h-áhitsî, taⁿba̍k-chi̍t-ni̍h
|
但是阿添伯做事無莽懂,無含糊,伊攏無講甚物。伊注神恬恬teh看這個青年。第一,愛看伊的信仰,有歡喜接受耶穌抑無?品行有重頭生抑無?第二,愛看這個青年的心性有定抑無,真心beh做伙tiàm抑無?慢慢觀察伊的行動舉止,講話,心思怎樣?田,園,山坪,厝,雖然是無濟,m̄-kú是全財產,是一家靠chiah-ê 來生活ê。內面無別人,只有秋桂ah,若會用得,就將秋桂ah配伊,自按呢招入來,也做螟蛉囝的款式。第三,若beh按呢,就chhûn秋桂ah的意思,斟酌看in兩個青年會合抑bē?兩個有緣分抑無?所以阿添伯恬恬攏m̄講。起頭是講做長工,食便便一月日30箍,koh去才照看。親像按呢一年連久,來的時永福ah是21歲的倚成十月仔hit 時,今
|
A-thiam-ḿlia̍h-chúnsīhō͘inkap-pânghitji̍tàikí-hêngkiat-hun-sek, àichhiáⁿlâng-khehtio̍hthâi-ti. Só͘-íichiūìnkóng, “Lāu-è, góaūchhûn-pānlehlà, líiāsòabôkhòaⁿ-kìⁿgóaūkengchi̍tchiahpahchhit-pehkinêti-phoe, kohke, gô, ahchi̍ttīn, líkiámbôkhòaⁿ-tio̍h.” “M̄-sīhithōsūlah.” A-thiam-ḿsaⁿh-thâum̄khí, sòatiām-tiāmm̄-káⁿkohmn̄g. A-thiam-pehiāchūán-nitiām-tiām.
|
阿添姆掠準是hō͘ in合房hit日愛舉行結婚式,愛請人客著刣豬。所以伊就應講,「老è,我有存辦咧啦,你也sòa無看見我有keng一隻百七八斤的豬胚,koh雞,鵝,鴨一陣,你敢無看著。」「M̄是hit號事啦。」阿添姆saⁿh頭m̄起,sòa恬恬m̄ 敢koh問。阿添伯也自按呢恬恬。
|
Cha̍p-itgoe̍h-bóeūchi̍tlé-pài, bo̍k-suhoat-piáukóngchiokSèng-tànchêngbehmn̄gtō-lí, nākam-gōanchiap-siūsé-lé, behkoat-simjīnChúlâikui-óaIêlâng, thanglâipò-miâ. ChūcháÉng-hokchiūchinpī-pānsim, pe̍h-ōe-jīSèng-si, Sèng-kengiālóngchinse̍k, ēhiáutha̍klah. Chin-chiàⁿūkoat-simbehchiap-siūChúêkiù-in, só͘-íichiūkapA-thiam-pehchham-siông, kóngibehkhìpò-miâmn̄gtō-lí, khó-íputkhó-í. A-thiam-pehkóngchū-jiânkhó-í, chóng-sīiûlíêchū-iû, m̄-thangchhuttībián-kióng, koh-khahm̄-thangchham-chhappa̍t-mi̍hì-sù. Niásé-lé, chí-ūchiū-sīhián-bênglíūgōan-ìhóan-hóechiap-siūIâ-so͘chòelíêChú, chí-ūán-niêì-sù, í-gōam̄-thangsiūⁿkóngniásé-lékaplítiàmgóachiaá-sībôtiàmgóachiaūsím-mi̍hkoan-hē.
|
十一月尾有一禮拜,牧師發表講祝聖誕前beh問道理,若甘願接受洗禮,beh決心認主來歸倚伊的人,thang來報名。自早永福就真備辦心,白話字聖詩,聖經也攏真熟,會曉讀啦。真正有決心beh接受主的救恩,所以伊就kap阿添伯參詳,講伊beh去報名問道理,可以不可以。阿添伯講自然可以,總是由你的自由,m̄-thang出tī勉強,koh-khah m̄-thang摻雜別物意思。領洗禮,只有就是顯明你有願意反悔接受耶穌做你的主,只有按呢的意思,以外m̄-thang想講領洗禮kap你tiàm我chia抑是無tiàm我chia有甚物關係。
|
Kèngkoh-khahm̄-thangūi-tio̍hhiān-chāitiàmtīgóachiaêchêng-hūnlâithàngóathiaⁿtō-lí. Cheôan-chôansīchhuttùilíêchū-iûì-chì, chū-hoat-tek, chū-kaktùilêng-hûnêchín-kiùūsu-iàuchiahthang. Éng-hok-ahkàuchiacha̍p-hunbêng-pe̍ktō-lí, chin-si̍tchaiChúIâ-so͘í-gōapèngbôpa̍têchín-kiù. Iāchhim-chaiSiōng-tèêthiàⁿ, chiūkoat-simpò-miâ, siūmn̄gtō-lí. Tīhitnîê12goe̍h23hitlé-pài, chiūsiūchiap-la̍p, niá-siūSé-lé, sòasiūchiap-chiūSèng-chhan. TaⁿA-thiam-pehsó͘tehtánêm̄-sīpa̍t-mi̍h, chiū-sīchithāng, chiū-sīàichaiikó-chinōechòechin-si̍têKi-tok-tô͘á-bē. Nāē, ichiahbehchiongcha-bó͘-kiáⁿChhiu-kùi-ahphit-phòe--i. TaⁿÉng-hok-ahkó-jiânniásé-léji̍psèng-hōelah. HitsîA-thiam-pehchiūchinhoaⁿ-hí, kāA-thiam-ḿkóng, góasó͘tehtánêchiū-sīchittiám. A-thiam-ḿchiahchhiòchhut-lâikóng, “Lângiāēchai, líto͘m̄kālângkóng, línākhah-chákóng, góamākhah-chákiòikhìmn̄gtō-lí.” A-thima-pehkóng, “Án-nito͘bôsi̍t-chāi, sīàihō͘ichū-hoat-tekliáu-káiChúêchín-kiù, ūibehchhōa-bó͘titke-hóeê, to͘bēēng-tit.” “Lílóngmāsīán-ni, hiah-ni̍hténg-chin.” “Sīo͘h, láncha-bó͘-kiáⁿchí-ūchi̍tênā-tiāⁿ, kohit-chhèbehkau-tàii, m̄-thangló-chhó.”
|
更koh-khah m̄-thang為著現在tiàm tī我chia的情分來趁我聽道理。這完全是出tùi你的自由意志,自發tek,自覺tùi靈魂的拯救有需要才thang。永福ah到chia十分明白道理,真實知主耶穌以外並無別的拯救。也深知上帝的疼,就決心報名,受問道理。Tī hit年的12月23 hit禮拜,就受接納,受領洗禮,sòa受接就聖餐。今阿添伯所teh等的m̄是別物,就是這項,就是愛知伊果真會做真實的基督徒仔bē。若會,伊才beh將查某囝秋桂ah匹配伊。今永福ah果然領洗禮入聖會啦。Hit時阿添伯就真歡喜,kā阿添姆講,我所teh等的就是這點。阿添姆才笑出來講,「人也會知,你都m̄ kā人講,你若較早講,我mā較早叫伊去問道理。」阿添伯講,「按呢都無實在,是愛hō͘伊自發tek瞭解主的拯救,為beh娶某得家伙的,都bē用得。」「你攏mā是按呢,hiah-ni̍h頂真。」「是o͘h,咱查某囝只有一個nā-tiāⁿ,koh一切beh交代伊,m̄-thang潦草」
|
“Taⁿika-kīkam-gōankhìmn̄gtō-lí, kohhō͘líkāikóngkàuhiahbênglah, án-nim̄to͘hólah, m̄-siáⁿ?” “Iáu-bōeleh, lāu-è, kínphángbôhó-se, kínkèbôhóta-ke, lísīm̄batthiaⁿ-tio̍hsībô? Líkan-tala̍k-la̍k-chhoah. Lím̄-tio̍hkohmn̄gláncha-bó͘-kiáⁿkhòaⁿibehbô?” “Ài-ò, líchiâⁿti̍tò͘, lāu-è, líiābôkhòaⁿnn̄gêhiahūōekóng, tângchhut, tângji̍p, nn̄gêhiahsiothé-thiap, saⁿpang-chānlâichò-hóechòekhang-khòe.” “Sui-bóngsīán-ni, mātio̍hkāimn̄gkhòaⁿleh, chun-tiōngkiáⁿpún-lângêì-kiàn.” Tùián-nichiūthaukiòkiáⁿChhiu-kùi-ahlâimn̄g.
|
「今伊家己甘願去問道理,koh hō͘你kā伊講到hiah明啦,按呢m̄ 都好啦,m̄ 啥?」「猶未咧,老è,緊紡無好紗,緊嫁無好ta-ke,你是m̄ bat聽著是無?你干單la̍k-la̍k-choah。你m̄著koh問咱查某囝看伊beh無?」「Ài-ò,你誠直ò͘,老è,你也無看兩個hiah有話講,同出同入,兩個hiah相體貼,相幫贊來做伙做工課。」「雖罔是按呢,mā著kā伊問看咧,尊重囝本人的意見。」Tùi按呢就偷叫囝秋桂ah來問。
|