Tōaiokpòaⁿgoe̍h-ji̍tāukhang-khòelio̍h-ákhahêng, Éng-hok-ahchiūsiūⁿkóng, taⁿkhahbôpek-kanglah, tāi-khàisīA-thiam-pehkáⁿm̄-kohchhiàⁿ--ilah. Tùián-niūchi̍tchákhí, ichiūsiūⁿbehkapA-thiam-pehinsaⁿ-sî, kohkhìpa̍t-ūichhōekhòaⁿūsím-mi̍hkangthangchòeá-bô? A-thiam-peh, A-thiam-ḿnn̄glāuchinhó-ìti̍t-ti̍tkāilâu. Kî-si̍titiàmliáusīchinàitiàm. Sim-tésītehsiūⁿ, nāē-tittiàmchiakhah-kú, m̄-sī, behsīē-titéng-óantiàmchiam̄chinhó. M̄-kúka-kīsiūⁿ, beh-thái-ūkàuchithōchu-kehthanghō͘lânglâutīchiakhahkú, á-sīéng-óantiàmchia. Gôan-in, (1) Ka-kīsiūⁿgóasītoaⁿ-sin-hàn, sīliû-lîsit-só͘êko͘-jî, náēūlângiânneh. (2) Chiah-ni̍hsàn, seng-khutn̄gpòaⁿ-bûn, kóngkhahkiàn-siàu, iābôsaⁿ-á-khò͘thangōaⁿ. Tīchià-hn̂gsoaⁿ-phiâⁿchòekangsiông-siôngthǹg-pak-theh, hit-niálāi-saⁿtiāⁿthǹgkhílâisoaⁿ-khe-ásé-séleh, phitiàmchhiū-phènâ-áténgpha̍khō͘ita, kàubehtò-khì, chiahkohthe̍hlâichhēng. Bôthangthè-ōaⁿêpō͘-hūn, si̍t-chāichhēngkàubēkóng-titêkiaⁿ-lângkohpháiⁿ-bī. Kî-si̍tsim-téka-kīcha̍p-jī-hunêut-ì, kohlóe-chì. M̄-kúkohchi̍tbīn, kám-kaktīA-thiam-pehêtau, só͘hióng-siūtio̍hchit-khóanka-têng-tekjîn-chêngun-lóanêkhì-hun, sīit-sengthâuchi̍tpáisó͘tú-tio̍h--ê. La̍k-hòebôlāu-pē, cha̍p-hòebôlāu-bú, káu-hòekhìkālângchhī-gû, tīāu-chekêtauhō͘lângkhó͘-to̍k, khìchhī-gû-áêsîkhùngû-tiâu; chi̍thāng, chi̍thāngnácháu-bé-teng, lóngtīiêthâu-náulāikohchhut-hiān.
|
大約半月日後工課略仔較閒,永福ah就想講,今較無迫工啦,大概是阿添伯敢m̄-koh倩伊啦。Tùi按呢有一早起,伊就想beh kap阿添伯in相辭,koh去別位chhōe看有甚物工thang做抑無?阿添伯,阿添姆兩老真好意直直kā伊留。其實伊tiàm了是真愛tiàm。心底是teh想,若會得tiàm chia較久,m̄是,beh是會得永遠tiàm chia m̄真好。M̄-kú家己想,beh-thái有夠這號資格thang hō͘ 人留tī chia較久,抑是永遠tiàm chia。原因,(1) 家己想我是單身漢,是流離失所的孤兒,哪會有人緣neh。(2) Chiah-ni̍h散,身軀斷半文,講較見笑,也無衫仔褲thang換。Tī蔗園山坪做工常常褪腹裼,hit領內衫定褪起來山溪仔洗洗咧,披tiàm樹phè林仔頂曝hō͘伊乾,到beh tò去,才koh提來穿。無thang替換的部分,實在穿到bē講得的驚人koh歹味。其實心底家己十二分的鬱意,koh餒志。M̄-kú koh一面,感覺tī阿添伯的兜,所享受著這款家庭tek人情溫暖的氣氛,是一生頭一擺所tú著ê。六歲無老父,十歲無老母,九歲去kā人飼牛,tī後叔的兜hō͘人苦毒,去飼牛仔的時睏牛tiâu;一項一項ná走馬燈,攏tī伊的頭腦內koh出現。
|
Tīchiacháiⁿ-iūⁿ, A-thiam-pehkhóan-thāiiná-chúnke-lāilâng, ta̍ksaⁿ-tǹgkapA-thiam-pehchòe-hóechia̍h, te̍k-pia̍tnālé-pài-ji̍t, siông-siôngliânA-thiam-ḿ, kapChhui-kùi-ahiātāi-kechòe-hóechia̍h, thangpī-pānchòe-hóekhìsiúlé-pài, si̍t-chāiôan-chôannáchi̍t-kelâng. Chi̍tsut-áto͘bôkhòaⁿ-khin--iêì-sù. Kohchi̍thānghō͘isó͘m̄battú-tio̍hêsū, chiū-sīmúiàmêka-tênglé-pài. Tāi-kechòe-hóegîm-si, tha̍kSèng-keng, kî-tóhit-êkèng-khiânêkhong-khì; te̍k-pia̍tA-thiam-pehūchi̍têsi̍p-kòan, chiū-sīàikhui-thiahSèng-kengtiongkúi-kùkà-sī, bián-lēêōe. Isīchi̍tūithè-jīmêlāutiúⁿ-ló, nā-sīiêjia̍t-sim, kapkèng-khiânchinthanghō͘lângchòebô͘-iūⁿ. Kohchi̍thānghō͘iìn-siōngchinchhim-khek--ê, chiū-sīChhiu-kùisió-chiáêgîm-si, hit-êsiaⁿêsúi, chheng-liāng, óan-chóan, kôan, kē, ōe-kùhun-bêng, kohhit-êgîm-siêthài-tō͘khiân-sêng, kiong-kèng, m̄-sīcháitīThian-thian-lo̍k, Chhian-lí-iân, Bān-lí-hôngsó͘thiaⁿ-tio̍hhiah-êki-lú, á-sīiá-kesó͘tehchhiùⁿêkhek, á-sīliû-hêngkoasó͘ēpí--titê. Ika-kīm̄bat-jī, kohbôo̍h, nā-sīthiaⁿA-thiam-pehinchi̍t-ketehgîm, si̍t-chāiūbēkóngtitêkám-kek.
|
Tī chia怎樣,阿添伯款待伊若準家內人,逐三頓kap阿添伯做伙食,特別若禮拜日,常常連阿添姆,kap秋桂ah也大家做伙食,thang備辦做伙去守禮拜,實在完全ná一家人。一屑仔都無看輕伊的意思。Koh一項hō͘伊所m̄ bat tú著的事,就是每暗的家庭禮拜。大家做伙吟詩,讀聖經,祈禱hit-ê 敬虔的空氣;特別阿添伯有一個習慣,就是愛開拆聖經中幾句教示,勉勵的話。伊是一位退任的老長老,但是伊的熱心,kap敬虔真thang hō͘人做模樣。Koh一項hō͘伊印象真深刻ê,就是秋桂小姐的吟詩,hit-ê聲的súi,清亮,婉轉,懸,低,話句分明,koh hit-ê吟詩的態度虔誠,恭敬,m̄是早伊tī天天樂,千里緣,萬里紅所聽著hiah-ê妓女,抑是野雞所teh唱的曲,抑是流行歌所會比得的。伊家己m̄ bat字,koh無學,但是聽阿添伯in一家teh吟,實在有bē講得的感激。
|
Te̍k-pia̍tūchi̍tmî-hng, tha̍k-tio̍hchi̍tchāmkò͘-sūkóng, Iâ-so͘tehchhōechi̍tchiahphah-m̄-kìⁿ, kiâⁿbê-lō͘êiûⁿ, kohkónghòng-tōng-chúêphì-jū, láu-si̍tkóngiàm-chīⁿlâuchin-chēba̍k-sái. Tông-sîthiaⁿ-kìⁿinchhiùⁿ, “......Chí-ūchi̍tchiahbêtīsoaⁿ-kan, lī-khuiiûⁿ-tiâubô-lō͘. Bêtīsoaⁿ-niá, piànkiâⁿhong-pho, Bôsiūliông-bo̍kkóan-líchiàu-kò͘......” Ithiaⁿchiah-êōe, chi̍tsîsiūⁿkónghitchiahbêiûⁿchiū-sīipún-sin, thâuàⁿ-àⁿ, ba̍k-sáihò͘m̄-khui, kínkéchhut-khìphùithâm, sòakhìchhek-só͘háuchi̍tkhùn, ba̍k-sáichhit-chhitbehchiahkohji̍p--lâi. Ilia̍h-chúnlângm̄-chai, bôlângkhòaⁿ-kìⁿleh. A-thiam-peh, A-thiam-ḿba̍k-chiuhe-helāu-lâng-ke, bôkám-kakiābôtek-khak, nā-sītháiphiànChhiu-kúi-ahētitkòe, Chhiu-kùi-ahlī-hāi, kúi-thâukúi-náu, tiāⁿ-tiāⁿto͘tehkoan-chhatiêhêng-tōng, jî-chhiáⁿtùisim-tétehkoan-simiêtāi-chì. Put-kòchit-êcha-bó͘gín-násīchinchèng-keng, pêng-sîm̄bathi̍h-hiauh, hōan-sūtāi-tāitōan-tōan. Ichiūkhòaⁿilâiintau, kúicha̍p-ji̍tiām̄batōaⁿsaⁿ-á-khò͘, lāi-saⁿkiaⁿlângkohphòa-phòa, nāūchhut-mn̂g, sīlī-iōngji̍t-iāmthǹgkhílâitiàmkhe-á-tésélâipha̍k, behtò-khìkohchhēnglo̍h-khì--ê. Ichiū-sīput-jím-sim, kohji̍p-mn̂giābôkhòaⁿ-kìⁿiūpau-ho̍k-á, liōng-pitseng-khusīchūchhēnghit-su, kî-ûbôlah. Só͘-íitīkúi-nā-ji̍tchêng, chhut-khìSin-hòake-átùibéchhiū-chîêlângsǹg-siàuêsîchiūūkāibénn̄g-sulāi-saⁿ, lāi-khò͘tò--lâi, nā-sīchhōeiáu-bōeūchi̍têki-hōe, m̄-káⁿkóngchhut--lâi, iākèngkoh-khahm̄-káⁿhiaⁿ̍hhō͘iōaⁿ.
|
特別有一暝昏,讀著一chām故事講,耶穌teh chhōe一隻phah-m̄見,行迷路的羊,koh講放蕩囝的比喻,老實講伊暗靜流真濟目屎。同時聽見in唱,「...只有一隻迷tī山間,離開羊椆無路。迷tī山嶺,遍行風波,無受良牧管理照顧......」伊聽chiah-ê 話,一時想講hit隻迷羊就是伊本身,頭àⁿ-àⁿ,目屎hò͘ m̄開,緊假出去phùi痰,sòa去廁所哮一睏,目屎拭拭beh才koh入來。伊掠準人m̄知,無人看見咧。阿添伯,阿添姆目睭花花老人家,無感覺也無的確,但是thái騙秋桂ah會得過,秋桂ah厲害,鬼頭鬼腦,定定都teh觀察伊的行動,而且tùi心底teh關心伊的代誌。不過這個查某gín-ná是真正經,平時m̄ bat hi̍h-hiauh,凡事大大段段。伊就看伊來in兜,幾十日也m̄ bat換衫仔褲,內衫驚人koh破破,若有出門,是利用日焰,褪起來tiàm溪仔底洗來曝,beh tò去koh穿落去ê。伊就是不忍心,koh入門也無看見伊有包袱仔,諒必身驅是自穿hit軀,其餘無啦。所以伊tī幾若日前,出去新化街仔tùi買樹薯的人算數的時就有kā伊買兩軀內衫,內褲倒來,但是chhōe猶未有一個機會,m̄敢講出來,也更koh-khah m̄敢hiaⁿ̍h hō͘伊換。
|
Kàuchitsîkhòaⁿisio-sîbehtò-khì, iāinlāu-pēti̍t-ti̍tkāilâu. Kî-si̍tisībûkakhó-kui, tùichiachhut-khìliânkin-mîm̄-chaibehkhìtó-ūian-bînto͘m̄-chai. Tīchiainkhóan-thāiichòelâng-kheh, tīlâng-khehkeng-ákhùn. Isòahut-jiânkohsiūⁿtio̍h, “Chí-ūchi̍tchiahbêtīsoaⁿ-kan, lī-khuiiûⁿ-tiâubô-lō͘.” Sòakìmbē-tiâusòaháuchhut--lâi, A-thiam-pehtio̍hchi̍tkiaⁿ, kóaⁿ-kínkāian-ùi, chiahmn̄gitàu-tíiêsin-sèsīcháiⁿ-iūⁿ? Ichiahit-gō͘, it-cha̍p, tùisílāu-pēkóng-khí, kóngkàulâiintauûi-chíêkhó͘-kéngsi̍t-chênghō͘inthiaⁿ. A-thiam-peh, A-thiam-ḿ, liânChhiu-kùiSió-chiáiākìmbē-tiâu, tāi-ketùiicha̍p-jī-hunêtông-chêng, sòasì-êháu-háuchòechi̍ttui. Hit-sîA-thiam-pehchhut-siaⁿkóng, “Taⁿlántāi-kekūi-lo̍hlâikî-tó.” Tāi-kechiūlóngûi-ûikūi-lo̍htīthiaⁿ-ni̍hlâikî-tó. Hit-êì-sùsīkóngkiûSiōng-tèkiùchit-êchheng-liân, thèchit-êchheng-liânkhui-lō͘. Siaⁿsiaⁿ, kùkùchin-chiàⁿsīkèng-khiân, chhin-chhiat, ūmóa-móaêthiàⁿ-sim.
|
到chit時看伊相辭beh tò去,也in老父直直kā伊留。其實伊是無家可歸,tùi chia出去連今瞑m̄知beh去佗位安眠都m̄知。Tī chia in款待伊做人客,tī人客間仔睏。伊紲忽然koh想著,「只有一隻迷tī山間,離開羊椆無路。」Sòa禁bē-tiâu sòa哮出來,阿添伯著一驚,趕緊kā伊安慰,才問伊到底伊的身世是怎樣?伊才一五,一十,tùi死老父講起,講到來in兜為止的苦境實情hō͘ in聽。阿添伯,阿添姆,連秋桂小姐也禁bē-tiâu,大家對伊十二分的同情,sòa四個哮哮做一堆。Hit時阿添伯出聲講,「今咱大家跪落來祈禱」。大家就攏圍圍跪落tī廳裡來祈禱。Hit-ê意思是講求上帝救這個青年,替chit-ê青年開路。聲聲,句句真正是敬虔,親切,有滿滿的疼心。
|
Kî-tósoahkhí-lâi, A-thiam-pehchiahkhui-chhùikohkóng, “Éng-hok, kì-jiânsīán-ni, sǹgsībôchhinbôchhek, chí-ūtoaⁿ-sin, góachiaiāsīchinkhiàmkang, chhiáⁿlím̄-biánkohkhìpa̍t-ūi, chūán-nitiàmgóachia. Kohgóaǹg-bānglíē-titkapgóantâng-simpàiSiōng-tè, ǹg-bāngChúchín-kiù--lí. Lísiūⁿcháiⁿ-iūⁿ?” Chhiu-kùiSió-chiáiāchān-chhùikóng, “Éng-hok-hiaⁿtiàmchialah. Góanpa-pato͘án-nikóng.” Éng-hokchi̍tsîūkìmbē-tiâuêhoaⁿ-hí, siuⁿhoaⁿ-hísòakohháuchhut--lâi. Isīkám-kakkin-á-ji̍tA-thiam-pehbehsiu-liû--i, tùikin-á-ji̍tí-āuiūan-kiêsó͘-chāi. M̄-biánsimtiāⁿkhòa-sim, kóngtaⁿkohkhìm̄-chaibehkhìtó-ūi. Kohsiāngiàu-kínchiū-sīikám-kakchhin-chhiūⁿtùi“Ah! bô-chêngpeng-léngêlō͘-piⁿ, siūkiùcháu-ji̍plâithiàⁿ-thàngun-lóanêka-têng.” Ná-chúnchi̍tchiahpoa̍hlo̍hlô͘-kô͘-môetépehbēkhí-lâiêkáu-ákiáⁿ, tngtībehsí, kôaⁿkàukhū-khū-chùnêtiong-kan, hō͘thiàⁿiêchú-lâng, khiohilâipó-siohêsim-chêng. Kìmbē-tiâuchūán-nikūitùiA-thiam-pehêbīn-chêngkiòchi̍tsiaⁿ“A-peh,” sòakohkhui-siaⁿháukàupíthâu-tú-ákoh-khahchhám-chheh. A-thiam-pehkínkāikhankhí--lâi. Chi̍tchhiúhōaⁿtīiêkeng-thâu-téngkóng, “Tio̍hkám-siāSiōng-tèêkhui-lō͘.”
|
祈禱soah起來,阿添伯才開嘴koh講,「永福,既然是按呢,算是無親無戚,只有單身,我chia也是真欠工,請你m̄免koh去別位,自按呢tiàm我chia。Koh我向望你會得kap阮同心拜上帝,向望主拯救你。你想怎樣?」秋桂小姐也贊嘴講,「永福兄tiàm chia 啦。阮爸爸都按呢講。」永福一時有禁bē-tiâu的歡喜,傷歡喜sòa koh哮出來。伊是感覺今仔日阿添伯beh收留伊,tùi今仔日以後伊有安居的所在。M̄免心定掛心,講今koh去m̄知beh去佗位。Koh上要緊就是伊感覺親像tùi「Ah!無情冰冷的路邊,受救走入來疼痛溫暖的家庭。」若準一隻跋落路糊糜底peh bē起來的狗仔囝,當tī beh死,寒到khū-khū-chun的中間,hō͘疼伊的主人,抾伊來寶惜的心情。禁bē-tiâu自按呢跪tùi阿添伯的面前叫一聲「阿伯」,sòa koh開聲哮到比頭tú-á koh-khah慘慼。阿添伯緊kā伊牽起來。一手hōaⁿ tī伊的肩頭頂講,「著感謝上帝的開路」
|
Tùián-nikhí--lâi, ba̍k-sáichhit-chhit-lehchiahbôkohháu.
|
Tùi按呢起來,目屎拭拭咧才無koh哮。
|