首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-tàn lāu-lâng    聖誕老人
作者是
put-siông   不詳
出版社
put-siông   不詳
出版年
不詳
篇名
No.4 Tê ‘Sèng-tàn lāu-lâng’   No.4題『聖誕老人』
顯示的樣式
 右邊漢譯  
42. Sèng-tànlāu-lângA‘Beh khǹg tī tah-lo̍h khah-hóneh, tio̍hkhǹgchia
42.聖誕老人A『要放在哪裡比較好
(Khiā tī chhù êtiong-ng, ji̍p-lâichhiúthe̍h-tio̍hke-mo͘-chhéngkahsàu-chiú.)
站在房子中央入來拿著雞毛筅kah掃帚
47. Ūi-tio̍hbehchhēi, chhēkahpòaⁿ-sió-sí.
47.為著kah半小死
(. B. , chng-thāⁿ, khòa-gia̍h.sek-lāi, chng-thāⁿhō͘iū-chioksèngSèng-tànêkhóan-sittoh-áténgkhǹg boe̍h-á kah ST lé-bu̍t téng-téng, Sìn-hiôngkapMá-lītâng-chêkhùn-chhíⁿài-khùn-bīn~~tī khòaⁿ . 2lânghut-jiânhoah1siaⁿ, kónga̍t, thiàukhí-lâi. 2lânglónglámóakhìseng-khu, , kiaⁿ1ēbehcháuchhut-khì.Sìn-hiôngthiàukhí-lâikhìinchhōatńg-lâi.. 2 lângsiolámóa--lâi.)
. B. 裝飾掛額室內裝飾hō͘預祝聖誕樣子桌子上放襪kah ST禮物信雄マリ一齊睡醒愛睏面~~在看2忽然hoah 1a̍t起來2lóngóa身軀1beh出去信雄起來in chhōa tò-tńg來.óa來
(. B. . Chng-thāⁿchhiūkhòa-gia̍h, 1kengsek-lāichng-thāⁿhō͘ichiokSèng-tànêkhóan-sittoh-téngkhǹgboe̍h-ákahlé-bu̍tténg-téng. Sìn-hiôngkapMá-lītâng-chêkhùn-chhéⁿ, àikhùnbīn~~tī khòaⁿ . Nn̄glânghut-jiânhoah1siaⁿkónga̍t, sòathiàukhì-lâi2lânglónglámóa-khì. êseng-khu. kiaⁿchi̍t-ēbehcháuchhut-khìSìn-hiôngthiàukhí-lâikhìinchhōatńg-lâi. lângsiolámóalâi.)
. B. 裝飾掛額1室內裝飾hō͘聖誕款式桌上襪仔kah 禮物等等信雄マリ一齊睏醒~~在看忽然hoah 1a̍tsòa去來2lóngóa去身軀一下beh出去信雄起來in chhōa tò-tńg來óa
48. Sìn: góanlia̍h-lia̍h.
48.lia̍h-lia̍h
49. Má-lī: M̄-thangsiu-sîipangkhì.
49.マリm̄-thang收時
50. Sìn: (Ba̍k-chiutńg-se̍hkhòaⁿsì-ûi)ahchinsiúah ~~
50.目睭tńg-se̍h四圍ahsiú ah~~
51. Má-lī: lé-bu̍tchin-chōeah!
51.マリ禮物真多ah
52. Sìn: lāu-lângto-siā.
52.老人多謝
53. Má-lī: lāu-lângto-siā, chòe-hélâithiàu-bú.
53.マリ老人多謝一起跳舞
(ĒngSèng-tànchhiūûitiong-sim, tāi-kechhiúkhanchhiúûichhiūthiaⁿkheksiaⁿthiàu-bútehthiàuê. B. êâng-saⁿ chū-jiânkhǹghō͘thǹg-lo̍h, chinsim-sek.)
聖誕中心大家跳舞tehê. B. ê紅衣自然脫下心適
54. Sìn: Ah! lāu-iâlah.
54.ah老爺lah
55. Má-lī: EⁿhMûi-chéah.
55.マリeⁿh梅姊ah
56. : Góachiū-sīTióng-kiatah. (2lângchi̍t-sîbông-jiân. Kî-koài)
56.就是長吉ah2一時忙然奇怪
57. Lāu-iâ: Góachiū-sīchú-lâng.kapthài-thàisaⁿkapkónglánlâichng-thāⁿlāi-bīnhō͘ichinsúi.
57.老爺就是主太太saⁿ-kaplán裝飾內面hō͘súi
58. Sìn-hiông: góaí-ûichin-êlāu-lâng.
58.信雄以為真的老人
59. Má-lī: Góamā-sī.
59.マリmā-是
60. Mûi-hoe: kóng, góanchinêSTlāu-lâng.helínpa-pahma-mah.
60.梅花ST老Helín爸爸媽媽
61. Sìn: M̄-sīán-ni, kî-tiongchinêlāu-lângēlâiiā bô tek-khak.
61.m̄-是án-ni其中老人ēiābô的確
62. Má-lī: Ah, thiaⁿ-kìⁿcheng-siaⁿtehtânah. (Tāi-kechēng-be̍klâithiaⁿ lâi-hóngêcheng-siaⁿ).
62.マリah聽見鐘大家靜默而聽鐘聲
63. : Khui-mn̂g~!
63.開門~~
64. Má-lī: Lâi-lah ~~.
64.マリ來lah~~
65. Sìn: lāu-pehoh. theh STlé-bu̍tlâilah?
65.老伯ohthe̍h ST禮lah
66. Má-lī: Khahkínhō͘góankhòaⁿmāi.
66.マリkhahhō͘
67. : m̄-sīgóam̄-sīthe̍hSTlé-bu̍tlâi. Línkhòaⁿ-māi. (Tùikengthâuténgpàng1êkhang-tē-álo̍h-lâi)chekhang-tēlah, góabehlâilínthe̍hSTlé-bu̍t. Tāi-kechai-iáⁿah-bē?
67.m̄是m̄是the̍h ST禮Lín看覓Tùi1 ê空袋子落來che空袋lahbehlín the̍h ST禮大家知道了嗎
In-ūitāi-kem̄-chaiêsî-chūn. Ūchin-chēsànhiongkan-khó͘êlâng, hiah-êlângkhùn-khó͘thangchia̍hêsî-chūn. thàikhó͘ê , bú-kiáⁿ, sio-lámkhìthiàuūn-hôêlângchiólínchai--ê.
因為大家m̄知ê時陣真濟sàn-hiong 艱苦êhiah-ê困苦thangê時陣苦的母子相攬運河êlín知ê
(Tāi-kethiaⁿ-liáusòachēng-chēngūêtehchhitba̍k-sái, ūêtehchhèngphīⁿchúi.)chhiáⁿlínpunlínêêhoaⁿ-hílâi-khìhō͘hiahêlâng.
大家聽了sòa靜靜ê teh目屎ê thelínlín ê ê歡喜來去hō͘ hiah-ê
(Tāi-kechēng-chēngêsî-chūn, Sìn-hiông,Má-līTāi-kebīnsaⁿ-khòaⁿ, āu-lâitùichhiūténgsó͘tiàuêmi̍hkiāⁿthe̍hlo̍h-lâikhǹgtùiiêkhang-tē-álāilo̍h-khì. Kî-ûêlângchionginêlé-bu̍t, the̍hkhìilo̍h-khì.)
大家靜靜ê時陣信雄マリ大家相看後來tùi êthe̍h落來khǹg tùiê空袋子落去其餘êin ê 禮物the̍h落去
To-siālín! Hiah-êkhó-lînêlângtùilínêchhin-chhiat, lâitit-tio̍hêun-hūi. Só͘-íchhiáⁿlínkhòaⁿ-māi.
謝你們Hiah-ê可憐êtùi lín ê親切得著ê恩惠所以lín看覓
(chhin-chhiūⁿphāiⁿchin-tāngêtē-ábehlì-khìūinkhìêkhóan-sit)
親像真重袋仔beh lì-khìinê款式
68. Sìn: Chelāu-lângmā-sīké--ê. khòaⁿiêāu-bīnsó͘-chhēngêiûⁿ-ho̍k. A-chekêsaⁿ, hō͘góankhòaⁿ-kìⁿlah. (Má-līâng-saⁿikhiúlo̍h-lâi.)
68.老人mā是假的ê後面所穿ê洋服阿叔êhō͘看見lahマリ紅衣khiú落來
69. Má-lī: AhA-chekahlah.
69.マリAh阿叔ah lah
70. A-chek: góa. góa, góabehlâichhì-giāmlínkhòaⁿlíntāi-ke. Ūthiàⁿ-simūchhin-chhiatchijîntāi-kelóng. Góabehlínêlé-bu̍tthe̍hlâi-khìhō͘kan-khó͘lâng, koachhiùⁿ-liáugóabehkhì.
70.試驗línlín大家疼心親切大家lónglín ê禮物來去hō͘艱苦唱了
回上一頁