首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē jī pún   聖經選略第二本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1951
篇名
Tē 32 chiuⁿ Tāi-pi̍t kiù Ki-i-lah siâⁿ, koh cháu khì Se-hut, Má-hûn kap Ún-kî-tí é khoàng-iá (I Sat-bó͘-jíⁿ 23 chiuⁿ)   第32章大衛救基伊拉城,koh走去西弗,馬雲kap尹奇底ê曠野(I撒母耳23章)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Tāi-pi̍tkiaⁿSò-lô, tio̍hpoaⁿ-lâipoaⁿ-khì, nā-sīkun-sûiiêlângûn-ûn-áke-thiⁿ, ná-kúbéng; iáu-kúm̄-sīhúi-lūiêkhóan-sit. Tāi-pi̍tput-chíkèng-ùiSiōng-tè, kohthiàⁿpeh-sìⁿ, só͘-ípeh-sìⁿlongm̄-sáikiaⁿTāi-pi̍t ōesiong-hāiin, thangóa-khòTāi-pi̍tlâipó-hō͘in. Hui-lī-sūchhiúⁿ-kia̍pêpenglâiIû-tāitōe, kong-kekchitêsiâⁿêmiâkiòKi-i-la̍h, lânglâithong-tiTāi-pi̍t, kiûipang-chān. Tāi-pi̍tchiūmn̄gIâ-hô-hoa, kóng, Góatio̍hkhìkong-kekHui-lī-sūlâng, ám̄-thang?Tāi-pi̍tchitêkhóan-sittio̍hchòelánkhòaⁿ-iūⁿ; behchòesím-mi̍htāi-chì, tio̍htāi-sengkî-tómn̄gSiōng-tè. Iâ-hô-hoaìnTāi-pi̍tsó͘mn̄g, kahitio̍hkhìphahHui-lī-sūlâng, kiùKi-i-la̍hêsiâⁿ.
大衛掃羅tio̍h搬來搬去nā是跟隨êûn-ûn-á加添ná久iáu-kú m̄是匪類ê款式大衛不止敬畏上帝koh百姓所以百姓lóng m̄-sái傷害inthang倚靠大衛保護in腓利士搶劫ê猶大攻擊chit êê基伊拉通知大衛幫贊大衛耶和華tio̍h攻擊腓利士á m̄-thang大衛ê款式tio̍h看樣beh甚麼tāi-chìtio̍h代先祈禱上帝耶和華大衛tio̍hphah腓利士基伊拉ê
Tāi-pi̍tsiông-siôngtio̍htî-hôngSò-lô, taⁿbehkhìkong-kekHui-lī-sūlâng, kiámm̄-sīke̍ktōagûi-hiám? Iêpengchiūlâiikóng, Lántiàmchit-ni̍hIû-tāitōe, siōng-chhiáⁿtio̍hkiaⁿ, cháiⁿ-iūⁿkhìKi-i-la̍hkong-kekHui-lī-sūêkun-peng? Tāi-pi̍tchiūkohmn̄gIâ-hô-hoa, Iâ-hô-hoahoan-hùi, kóng, khìKi-i-la̍h, góabehchiongHui-lī-sūlângkauêchhiú.Tāi-pi̍tchiūchhōaiêpengkhì, kapHui-lī-sūlângsaⁿ-thâi, tōakhah-iâⁿ, thâi-síchōe-chōe, chhiúⁿ-kia̍pinêcheng-siⁿ khantò-lâi. Tùián-niKi-i-la̍hêlângtit-tio̍hkiù; Tāi-pi̍tkapiêpengchiūtiàmhitêsiâⁿ-lāi.
大衛常常tio̍h提防掃羅taⁿ beh攻擊腓利士kiám m̄是危險êtiàm chit-ni̍h猶大尚且怎樣基伊拉攻擊腓利士ê軍兵大衛koh耶和華耶和華吩咐基伊拉beh腓利士ê大衛chhōaêkap腓利士相刣較贏刣死chōe-chōe搶劫in êtò來Tùi按呢基伊拉ê得著大衛kapêtiàm hit ê城內
Sò-lôthiaⁿ-kìⁿchiūhoaⁿ-hí, phah-sǹgTāi-pi̍tsiâⁿ-lāi, ūchhiûⁿ, ūmn̂gthangkoaiⁿ-ba̍t, hō͘ibōecháu; taⁿkhìlia̍hi, un-tàngōetio̍h; chiūtiàu-chi̍pkun-pengchōe-chōebehkhìKi-i-la̍hsiâⁿ. Ta̍i-pi̍t tit-chaiSò-lôtit-behlâi, kohchaiKi-i-la̍hêlâng, sui-jiântú-á hō͘ Tāi-pi̍tkiùin, iáu-kúchhûnkám-unêsim, tek-khakōekauiSò-lôêchhiú, chiūchhōaiêpengchhutKi-i-la̍hsiâⁿ, cháu-khìSe-hutêkhòng-iá, kàuchhiū-nâ, tiàmsoaⁿ-chē. Hit-sîTāi-pi̍têpengūke-thiⁿlóng-kiōngūla̍k-pahlâng. Sò-lôta̍uh-ta̍uhchhēi, chhēbōetio̍h. Tāi-pi̍tsui-jiânkáuchiahgûi-hiám, siông-siôngóa-khòSiōng-tèchiahtit-tio̍hsimpêng-an. Hit-tia̍pia̍hūchòekóng-khíka-kīêtāi-chì, koho-lóSiōng-tè.
掃羅聽見歡喜拍算大衛城內thang關密hō͘bōetaⁿ穩當tio̍h調集軍兵chōe-chōe beh基伊拉大衛得知掃羅tit-behkoh基伊拉ê雖然tú-áhō͘大衛iniáu-kú感恩ê的確掃羅êchhōaê基伊拉走去西弗ê曠野樹林tiàm山寨Hit時大衛ê加添lóng共六百掃羅沓沓chhēchhē bōe tio̍h大衛雖然chiah危險常常倚靠上帝chiah得著平安Hit-tia̍p講起家己ê tāi-chìkoh o-ló上帝
Iok-ná-tansiông-siôngsiàu-liāmTāi-pi̍t, taⁿthiaⁿ-kìⁿlângkóngTāi-pi̍tSe-hutêchhiū-nâ, chiūàm-chīⁿkhìkìⁿi, an-ùiiêsim, ikóng, m̄-sáikiaⁿ, góalāu-pēhāibōetio̍h; tek-khakōechòeÍ-sek-lia̍têông, góaia̍hōechòeêcháiⁿ-siòng.Nn̄glângkoh-chàikiat-iok, Iok-ná-tanchiūtò-khì. Nn̄glângchi̍t-sì-lângkoh-chàisaⁿ-kìⁿ, kàuchiūⁿthiⁿchiahōe.
約拿丹常常數念大衛taⁿ聽見大衛西弗ê樹林暗靜安慰êm̄-sái老爸bōe tio̍h的確以色列êê宰相koh再結約約拿丹tò去一世人koh再相見
Tāi-pi̍têlângtiàmSe-hutkhòng-iáê, Se-hutêlângkan-chàkè-bô͘áitit-tio̍hôngêun-tián, chiūkhìSò-lôkóng, Tāi-pi̍ttehbi̍hgóanêtōe, Khap-ki-lia̍pêsoaⁿ; chhiáⁿônglâi, góanchiongikauêchhiú.Tāi-pi̍tchiūpoaⁿ-khìMá-hûnêkhòng-iá, Sò-lôchhōachōe-chōekun-pengkàuMá-hûnêkhòng-iáchhēTai-pi̍t; tit-behûi-lûii, hō͘ilō͘thangchàu, gûi-hiámkàu-ke̍k; tú-túhit-sî, lângcháulâiSò-lôkóng,Hui-lī-sūlângūchhim-chiàmôngêtōe, tio̍hkín-kíntò-tńg-khì.Sò-lôchiūpàng-soahchhēTāi-pi̍têtāi-chì, kín-kíntò-khìtí-tekHui-lī-sūlâng. Siōng-tèchhin-chhiūⁿán-nikoh-chàikiùTāi-pi̍t, Tāi-pi̍tchiūcháu-khìÚn-kî-tíêkhòng-iá, tiàmsoaⁿ-chē.
大衛êtiàm西弗曠野ê西弗ê奸詐計謀得著ê恩典掃羅大衛tehêKhap-ki-lia̍p êê大衛搬去馬雲ê曠野掃羅chhōa chōe-chōe軍兵馬雲ê曠野chhē大衛tit-beh圍纍hō͘thang危險到極tú-tú hit時掃羅腓利士侵佔êtio̍h緊緊倒tò去掃羅放soah chhē大衛ê tāi-chì緊緊tò去抵敵腓利士上帝親像按呢koh再大衛大衛走去尹奇底ê曠野tiàm山寨
回上一頁