首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē jī pún   聖經選略第二本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1951
篇名
Tē 29 Chinⁿ Tāi-pi̍t tô-cháu (I Sat-bó͘-jíⁿ 20 chiuⁿ)   第29章大衛逃走(I撒母耳20章)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Tāi-pi̍ttùiNá-ioktô-cháu, kohlâikìⁿIok-ná-tan, ikóng, GóachaiêSò-lôbehthâigóa; ihō͘chai, kiaⁿōehō͘iu-būn, chóng-sīgóalī-khuiêsó͘-chāiput-kòchi̍tpō͘nā-tiāⁿ.Iok-ná-tanthiaⁿ-kìⁿTāi-pi̍têōe, put-chíiu-būn, chiūkóng, êsimsó͘ài, góatek-khakchun-thànlâikiâⁿ.Tāi-pi̍tkóng, Bîn-á-ji̍tchhoe-itgóatio̍hkapôngsaⁿ-kapchia̍h; chhiáⁿiông-úngóakhìbi̍hchhân-ni̍h, kàusaⁿ-ji̍tí-kengàm; êkhòaⁿ-kìⁿgóatī-teh, tio̍hikóng, Tāi-pi̍tthong-keta̍ktio̍hhiàn-chè, ikiûgóa, iông-únitò-khìPek-lī-hêngpún-siâⁿ.êkóng, .lô͘-po̍ktit-tio̍hpêng-an; it-hoatsiū-khì, chiūōechaiiàihāigóa. Chá-ji̍tchíIâ-hô-hoakapgóakiat-iok, só͘-íeng-kaitio̍hkhóan-thāigóa. Góaūchōethangthâigóa, m̄-sáitòagóakàuêbīn-chêng. Iok-ná-tanchiūkóng, Góachaiàihāi, tek-khakthong-ti, ún-ba̍t.Tāi-pi̍tkóng, êēngtōa-siaⁿìn, chī-chūiōelâithong-tigóa?Iok-ná-tankóng, Lánsaⁿ-kapkhìgōa-bīn, chiahlâisu-niûchitêtāi-chì.Nn̄glângchiūchhut-khì, Iok-ná-tanTāi-pi̍tkóng, Bîn-á-ji̍tgóalāu-pēkóngêtāi-chì, khòaⁿiêì-sùcháiⁿ-iūⁿ; iêsimhoaⁿ-hí, góachiūchhelângthong-ti; isiū-khì, góaia̍hchhelângthong-ti, hō͘pêng-ankhì; kiám-chháilánnn̄glângāu-lāisaⁿ-kìⁿ-bīn, m̄-thangbōekì-titgóa, tio̍hthiàⁿgóa; góaiáutī-tehtio̍hsiàu-liāmgóa, liáu-āuia̍htio̍hkhóan-thāigóake-lāiêlâng.Tāi-pu̍tta̍khānglóngín. Iok-ná-tankohkóng, chit-tia̍pkhì, tē-saⁿji̍tkohlâi, tiàmchêng-ji̍tsó͘bi̍hêsó͘-chāi. Góabehsiāchìⁿsaⁿ-ki, chòesiā-pé, bēng-lēnggín-nákhìkhiohchìⁿ; góakóng, Chìⁿkūn; chiūthangtò-lâi, tek-khakpêng-ansiong-hāi; góagín-nákóngChìⁿhn̄g; chiūeng-kaicháulī-khuikhì
大衛tùi拿約逃走koh約拿丹ê掃羅behhō͘hō͘憂悶總是離開ê所在不過nā-tiāⁿ約拿丹聽見大衛ê不止憂悶ê的確遵趁大衛明仔日初一tio̍h kapsaⁿ-kap容允田裡三日已經ê看見tī-tehtio̍h 大衛通家ta̍ktio̍h獻祭容允tò去伯利恆本城ê奴僕得著平安益發受氣早日耶和華kap結約所以應該tio̍h款待thangm̄-sáiê面前約拿丹的確通知隱密大衛ê大聲chī-chūi通知約拿丹saⁿ-kap外面思量chit ê tāi-chì出去約拿丹大衛明仔日老爸ê tāi-chìê意思怎樣ê歡喜通知受氣通知hō͘平安kiám-chhái後來相見面m̄-thang bōe記得tio̍hiáu tī-tehtio̍h數念了後tio̍h款待家內ê大衛ta̍klóng約拿丹kohchit-tia̍p第三kohtiàm前日bi̍h ê所在beh三支射把命令gín-náthang tò來的確平安傷害gín-ná應該離開
Chhoe-itSò-lòsiatiân-toh, Tāi-pi̍tlâi; Sò-lôkhòaⁿ-kìⁿilâihitji̍tkóng-khí. Kàutē-jīji̍tTāi-pi̍tiû-gôanlâi, Sò-lôchiūm̄ngIok-ná-tan, kóng, Iâ-seêkiáⁿchā-bō͘-ji̍tkapkin-á-ji̍tlâiiân, sím-mi̍hiân-kò͘?Iok-ná-tanìnkóng, Tāi-pi̍tūkiûgóachúnikhìPek-lī-hêng, kóngiêke-lāiūchè-sū.Sò-lôsiū-khì, ēngpháiⁿ-chhùimē--i; kohkóng, Iâ-seêkiáⁿtī-teh, êkokbōekian-kò͘; eng-kaichhelânglia̍hilâi, thangthâi.Iok-ná-tankóng, Siáⁿ-sūtio̍hthâii? ikiâⁿsím-mi̍hm̄-tio̍h?Sò-lôkia̍hkekbehcho̍h-síiêkiáⁿ. Iok-ná-tanchaiiêkoat-simbehhāi-síTāi-pi̍t, chiūthòeichhim-chhimiu-būn.
初一掃羅筵桌大衛掃羅看見hit講起第二大衛猶原掃羅約拿丹耶西ê昨暮日kap今仔日甚麼緣故約拿丹大衛伯利恆ê家內祭祀掃羅受氣歹嘴罵伊koh耶西êtī-tehêbōe堅固應該thang約拿丹啥事tio̍h甚麼m̄-tio̍h掃羅kia̍hbeh cho̍h死ê約拿丹ê決心beh害死大衛深深憂悶
Kàuthiⁿ-kng, kapTāi-pi̍tsó͘iokê, Iok-ná-tanchhōachi̍têgín-náchhut-khì, ikóng, Góabehsiā-chìⁿkhìkhioh.Iok-ná-tanchiūsiā-chìⁿkhì. Gín-nákàuchìⁿêsó͘-chāi. Iok-ná-tantōa-siaⁿkiòkóng, Chìⁿkhìhn̄g, tio̍hkín-kínkhì, m̄-thangiân-chhiân.Gín-nákhiohchìⁿtò-tńg-lâi, m̄-chaihitêiân-kò͘, to̍k-to̍kIok-ná-tankapTāi-pi̍tchainā-tiāⁿ. Iok-ná-tanchiongkeng-chìⁿhō͘gín-nákia̍htò-khì. Gín-nákhì. Tāi-pi̍tchhut-lâi, phaktōe-ni̍h, pàisaⁿpài. Nn̄glângchim-chhùithî-khàu. Tāi-pi̍tkhàukoh-khahsiong-tiōng. Iok-ná-tankóng, Chòepêng-ankhì, lánbatchíIâ-hô-hoachiú-chōa, igóaêtiong-kanchòekan-chhèng, chiūsòakàuhō͘-èia̍héng-óansoah.
天光kap大衛ê約拿丹chhōagín-ná出去beh射箭約拿丹射箭Gín-náê所在約拿丹大聲緊緊m̄-thang延chhiânGín-ná倒轉來m̄知hit緣故獨獨約拿丹kap大衛nā-tiāⁿ約拿丹弓箭hō͘ gín-ná kia̍h tò去Gín-ná大衛出來地裡唚嘴啼哭大衛koh-khah傷重約拿丹平安bat耶和華咒誓ê中間干證後裔永遠soah
Tāi-pi̍tsûi-sîtô-cháukhì, Iok-ná-tanchiūji̍psiâⁿ.
大衛隨時逃走約拿丹
回上一頁