首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē jī pún   聖經選略第二本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1951
篇名
Tē 15 chiuⁿ Iok-kūi tī Hui-lī-sū ê tōe (I Sat-bó͘-jíⁿ 5: ~ 6: 12)   第15章約櫃tī腓利士ê地(I撒母耳5:-6:12)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Hui-lī-sūlângkngIâ-hô-hoaêiok-kūikàuinchi̍têsiâⁿ, miâA-si̍t-tu̍t. Insó͘pàiêkúi-sîn, ittōa--ê, miâkiòTāi-kongSiōng-tè. Chit-êTāi-kongêsiōngput-chíthangchhiò; seng-khuhā-pō͘chhin-chhiūⁿ, téng-bīnūchhiú, ūthâu-khakchhin-chhiūⁿlâng.
腓利士耶和華ê約櫃in亞實突Inê鬼神大êTāi-kong上帝Chit ê Tāi-kong ê不止thang身軀下部親像頂面頭殼親像
Hui-lī-sūlângkáⁿphah-sǹgiok-kūingó͘-siōngêkhóan-sit, chiū-sīÍ-sek-lia̍têSiōng-tèIâ-hô-hoaêsiōng, chiàu-kò͘Í-sek-lia̍têtōe-hng, chhin-chhiūⁿTāi-kongchiàu-kò͘Hui-lī-sūêtōe. TaⁿHui-lī-sūlângkhah-iâⁿÍ-sek-lia̍tlâng, kiámm̄-sīTāi-kongkhah-iâⁿIâ-hô-hoa? Hui-lī-sūlângán-nikhoa-kháu, kngiok-kūiji̍pTāi-kongêbiō, Tāi-kongêsin-piⁿ, piáu-bêngIâ-hô-hoahâng-ho̍kTāi-kong.
腓利士phah算約櫃偶像ê款式就是以色列ê上帝耶和華ê照顧以色列ê地方親像Tāi-kong照顧腓利士êTaⁿ腓利士較贏以色列kiám m̄是Tāi-kong 較贏耶和華腓利士按呢誇口約櫃Tāi-kong êTāi-kong ê身邊表明耶和華降服Tāi-kong
Í-sek-lia̍tlângsaⁿ-thâiê, ēngkhiàn-sńgêsim, óa-khòiok-kūi, chhin-chhiūⁿSiōng-tèêsiōng; Siōng-tèchiūhián-bêngtōasiū-khì, Í-sek-lia̍têkun-pengpāicháu, iok-kūiia̍hhō͘lângchhiúⁿ-khì; taⁿthái-thóōeiông-ún-titHui-lī-sūlângchittōabiáu-sīêtāi-chì? Siōng-tèchì-sèng, thok-tiōngÍ-sài-akóng, GóaIâ-hô-hoa, chegóaêmiâ, góatek-khakiông-únpa̍têSiōng-tètit-tio̍hgóaêêng-kng, iông-únngó͘-siōngtit-tio̍hgóaêchheng-ho͘.
以色列相刣ê譴損ê倚靠約櫃親像上帝ê上帝顯明受氣以色列ê軍兵約櫃hō͘ 搶去taⁿ thái-thó容允得腓利士藐視ê tāi-chì上帝至聖託重以賽亞耶和華cheê的確容允ê上帝得著ê榮光容允偶像得著ê稱呼
Iok-kūií-kenglokTāi-kongêbiō-lāi, bîn-á-chá-khíA-si̍t-tu̍têlângji̍pkeng-biō, khòaⁿ-kìⁿTāi-kongêsiōngūpoa̍h-tóiok-kūiêbīn-chêng. Lângkî-koàibōehiáu--tit, iáu-kúphah-sǹgkiám-chháingó͘-gū-jiânêtāi-chì, chiūchhiáⁿkhí-lâi, koh-chàichhāi-teh. chá-khíji̍pbiōkhòaⁿ-kìⁿTāi-kongêsiōngūkohpoa̍h-tókhò-chi̍h, thâu-khakkapchhiúka-la̍uhhō͘-tēng, chhunêseng-khunā-tiāⁿ.
約櫃已經lok Tāi-kong ê廟內明仔早起亞實突ê宮廟看見Tāi-kong ê跋倒約櫃ê面前奇怪bōe曉得iáu-kú phah算kiám-chhái偶遇然ê tāi-chì起來koh再chhāi-teh早起看見Tāi-kong êkoh跋倒靠折頭殼kapka-la̍uh 戶碇chhunê身軀nā-tiāⁿ
Iâ-hô-hoaēngchitkoh-iūⁿêtāi-chì, hō͘Hui-lī-sūlângchai, to̍k-to̍kika-kīchinêSiōng-tè, ūbān-hāngkôan-lêng; Tāi-kongké--ê, bōechiàu-kò͘ka-kī. Siōng-tèkohkàngchai-ē, siâⁿ-lāisiâⁿ-gōaêlângsiⁿ-thiàⁿ, chōe-chōelâng.
耶和華各樣ê tāi-chìhō͘ 腓利士獨獨家己ê上帝萬項權能Tāi-kong假êbōe照顧家己上帝koh災厄城內城外ê生疼chōe-chōe
Tāi-ketōakiaⁿsaⁿ-kapkóng, Í-sek-lia̍tSiōng-tèêiok-kūim̄-thangtiàmchia; in-ūikàngchai-ēchek-hoa̍tlánkaplánêSiōng-tèTāi-kong; chiūchhiáⁿHui-lī-sūchèngthâu-lângchū-chi̍p, mn̄gikóng, ChitêÍ-sek-lia̍tSiōng-tèêiok-kūi, lántio̍hcháiⁿ-iúⁿ?Thâu-lângkóng, Tio̍hkngkhìKa-te̍k.
大家saⁿ-kap以色列上帝ê約櫃m̄-thang tiàm chia因為災厄責罰kapê上帝Tāi-kong腓利士頭人聚集Chit ê以色列上帝ê約櫃tio̍h怎樣頭人Tio̍h迦澤
Iok-kūikàuKa-te̍ksiâⁿ, Siōng-tèchiūkàngchai-ēKa-te̍kêlângit-hoattāng. Hittia̍pkohkngiok-kūikhìÍ-tek-lûnêsiâⁿ. Siōng-tèchiūkoh-khahtōakàngchai-ēÍ-kek-lûnêlâng. Í-kek-lûnêlângtōaai-kiò, pín-chhéngchèngthâu-lângtio̍hkngÍ-sek-lia̍tSiōng-tèêiok-kūitò-khìpúnsó͘-chāi.
約櫃迦澤上帝災厄迦澤ê益發Hit-tia̍p koh約櫃以革倫ê上帝koh-khah災厄以革倫ê以革倫ê哀叫稟請頭人tio̍h以色列上帝ê約櫃tò去所在
Iok-kūiHui-lī-sūêtōechitge̍h-ji̍t. Hui-lī-sūlângchū-chi̍phê-siūⁿkappok-kòaêlâng, mn̄gintio̍hēngsím-mi̍hhoat-tō͘lâihêngIâ-hô-hoaêiok-kūi. Ìnkóng, M̄-thangkhang-khangkngitò-khì, tio̍hsànglé-mi̍hthangchòepó͘-chōeêchè-hiàn, hō͘chāi-ēōe soah.Kohkóng, Tio̍hchhòngchi̍ttiuⁿsinêchhiaiok-kūiténg-bīn; chiongnn̄gchiahbatkòagû-taⁿêgû-búlâithoachhia, nn̄gchiahgû-ákiáⁿtio̍hkoaiⁿ-teh; chhut-chāigû-búkiâⁿsím-mi̍hlō͘, ti̍t-ti̍tkiâⁿPek-sī-be̍kêlō͘kàuinêkau-kài, chiūthangchailántú-tio̍hêchai-ēIâ-hô-hoakàng-lo̍h--ê; kiâⁿpa̍ttiâulō͘; chiūchaisó͘tú-tio̍hêchai-ē, ngó͘-gū-jiân--ê.Hui-lī-sūlângchiàuán-nikiâⁿ, gû-búthoa-chhia, simsiūⁿkiáⁿ, kiâⁿháu, ti̍t-ti̍tkhìPek-sī-be̍kêlō͘, phianchó, phian; thâu-lângikhì.
約櫃腓利士ê月日腓利士聚集和尚kap卜卦êin tio̍h甚麼法度耶和華ê約櫃M̄-thang空空tò去tio̍h禮物thang補罪ê祭獻hō͘ 災厄soahKohTio̍hê約櫃頂面bat牛擔ê牛母牛仔tio̍h關teh出在牛母甚麼直直伯示默êin ê交界tú-tio̍h ê災厄耶和華降落êtú-tio̍h ê災厄偶遇然ê腓利士按呢牛母拖車直直伯示默ê頭人
Siōng-tèūkôan-lêng, chāi-cháhō͘Palânêōekóng-ōe, taⁿhō͘thoaiok-kūi, ka-kīchailō͘, m̄-sáilângkhan.
上帝權能在早hō͘ ê講話taⁿ hō͘ 約櫃家己m̄-sái
回上一頁