Siōng-tèêpò͘-pîⁿiáu-kú tī Sī-lô, Í-līchòechè-si-thâuêsî, ūchi̍tlângmiâÍ-lī-ka-ná, khiā-khítīÍ-hoat-liânsoaⁿêLa̍h-másiâⁿ; sīpàiSiōng-tèêlâng, ta̍knîkhìSī-lôhiàn-chèIâ-hô-hoa.
|
上帝ê布棚iáu-kútī示羅,以利做祭司頭ê時,有一人名以利加拿,徛起tī以法蓮山ê La̍h-má城;是拜上帝ê人,ta̍k年去示羅獻祭耶和華。
|
Í-lī-ka-náūnn̄gêbó͘, chi̍têmiâHap-ná, chi̍têmia̍ Pí-nî-ná; in-ūián-ni, ke-lāikiáu-jiáubôhô, Hap-náput-chíhóêkhóan-sit, sêng-si̍tkèng-ùiSiōng-tè, tit-tio̍htiōng-huchhim-chhimthiàⁿ-sioh, chóng-sīlóngbôsiⁿkiáⁿ. Pí-nî-násiⁿkúi-nāêkiáⁿ-jî, nā-sīsèng-tēkhahpháiⁿ, siông-siôngkekKhap-násiū-khì. Í-līka-náēngsaⁿ-thiàⁿêōekhǹgKhap-ná, an-ùiiêsim.
|
以利加拿有兩個某,一個名哈娜,一個名比尼娜;因為按呢,家內攪擾無和,哈娜不止好ê款式,誠實敬畏上帝,得著丈夫深深疼惜,總是lóng無生囝。比尼娜生幾若個囝兒,nā是性地khah歹,常常激哈娜受氣。以利加拿用相疼ê話勸哈娜,安慰伊ê心。
|
Í-lī-ka-náchi̍tkekhìSī-lôbehhiàn-chè, ūchi̍tnîhiàn-chèbêng-pe̍k, Khap-nátīSiōng-tèêpò͘-pîⁿ, sim-lāiiu-būnchhoeh-chhoeh, thî-khàukî-tóIâ-hô-hoa, hoat-gōankóng, “BānūêChúIâ-hô-hoaah, línāàⁿ-lo̍hkhòaⁿ-kò͘góaêkan-khó͘, siàu-liāmgóabôpàng-soah, siúⁿ-sùgóasiⁿchi̍têta-po͘kiáⁿ, góachiūhō͘isio̍ktīIâ-hô-hoakàuchi̍t-sì-lânglóngbôkāithì-thâu.”
|
以利加拿一家去示羅beh獻祭,有一年獻祭明白,哈娜tī上帝ê布棚,心內憂悶chhoeh-chhoeh,啼哭祈禱耶和華,發願講,「萬有ê主耶和華ah,你若àⁿ落看顧我ê艱苦,數念我無放soah,賞賜我生一個ta-po͘囝,我就hō͘伊屬tī耶和華到一世人lóng無kā伊剃頭。」
|
Khap-nákî-tóIâ-hô-hoa, ti̍t-ti̍tliām, sīsim-lāikiû, chhùi-tûn-phêtín-tāng, lóngbôchhutsiaⁿ, chè-sithâuÍ-līkhòaⁿ-kìⁿ, phah-sǹgsīchiú-chùi, chiūchek-pīikóng, “Líchia̍hchiú-chùi, kàusím-mi̍hsîchiahōecheng-sîn? tek-khaktio̍hkái-chiú.” Khap-náìnkóng, “M̄-sīán-ni; góasīsim-lāitōaiu-būnêlâng, lóngm̄-batchia̍h-chiú, sīpiàⁿ-chhutka-kīêsimtīIâ-hô-hoaêbīn-chêng.” Í-līthiaⁿ-kìⁿchitêōe, hoaⁿ-híchiok-hoki, kóng, “Líthangpêng-antò-khì; gōanÍ-sek-lia̍têSiōng-tèún-chúnlíêsó͘kiû.” Khap-náchiūtò-khì; simpêng-an. In-ūiūchiongka-kīkan-khó͘êtāi-chìpài-thokSiōng-tè, hoaⁿ-híSiōng-tèêchí-ì, só͘-ísim-koaⁿbôkohiu-būn.
|
哈娜祈禱耶和華,直直念,是心內求,嘴唇皮振動,lóng無出聲,祭司頭以利看見,phah算是酒醉,就責備伊講,「你食酒醉,到甚麼時才會精神?的確tio̍h解酒。」哈娜應講,「M̄是按呢;我是心內大憂悶ê人,lóng m̄-bat食酒,是piàⁿ出家己ê心tī耶和華ê面前。」以利聽見chit ê話,歡喜祝福伊,講,「你thang平安tò去;願以色列ê上帝允准你ê所求。」哈娜就tò去;心平安。因為有將家己艱苦ê tāi-chì拜託上帝,歡喜上帝ê旨意,所以心肝無koh憂悶。
|
Lánlângnāūiu-būnêsū, tio̍ho̍hKhap-ná, khìpâi-lia̍ttīSiōng-tèêbīn-chêng; kiám-chháisīphòa-pīⁿ, kiám-chháichhin-lângkè-óng, kiám-chháihō͘lângkhún-tio̍k, á-sīsiūⁿka-kīêchōe-ok, lóng-chóngthangthok-tiōngSiōng-tè. Kî-tóSiōng-tèêsî, eng-kaitio̍hkóngchhut-chāiThiⁿ-pēêchí-ì, m̄-sīchhut-chāika-kīêì-sù.
|
咱人若有憂悶ê事,tio̍h學哈娜,去排列tī上帝ê面前;kiám-chhái是破病,kiám-chhái親人過往,kiám-chhái hō͘人窘逐,á是想家己ê罪惡,lóng總thang託重上帝。祈禱上帝ê時,應該tio̍h講出在天父ê旨意,m̄是出在家己ê意思。
|