首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē jī pún   聖經選略第二本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1951
篇名
Tē 3 chiuⁿ Chham-sun chhōa Hui-lī-sū lâng ê cha-bó͘-kiáⁿ (Sū-su-kì 14 chiuⁿ).   第三章參孫娶腓利士人ê查某囝(士師記14章)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Chham-suntōakhùi-la̍têlâng, Siōng-tèbehēngi, lâikiùÍ-sek-lia̍têlâng, chhutHui-lī-sūlângêchhiú, só͘-íhō͘itōakhùi-la̍t. Í-sek-lia̍tlânghō͘Hui-lī-sūlângkhah-iâⁿkóan-hatkàusit-táⁿ, lóngm̄-káⁿchhut-thâutí-te̍k. Chham-sunchi̍tlângtio̍hchhut-thâu, só͘-íūchhē-phānghō͘Hui-lī-sūlângkapioan-ke.
參孫氣力ê上帝beh以色列ê腓利士ê所以hō͘氣力以色列hō͘腓利士較贏管轄失膽lóng m̄敢出頭抵敵參孫tio̍h出頭所以chhē縫hō͘腓利士kap冤家
Chham-sunkhìTêng-la̍p, khòaⁿ-kìⁿHui-lī-sūlângchitêcha-bó͘-kiáⁿchintèng-ì, tò-lâichiūchhiáⁿpē-búthòeichhōa. Pē-búkhí-thâu, chiūkóng, Lánêpeh-sìⁿêtiong-kan, kiámcha-bó͘gín-náhō͘thangchhōa? mi̍h-sáitio̍hkhìchhōapàiSiōng-tèêlâng?Chham-sunkóng, Chitêcha-bó͘gín-náput-chítènggóaêi, chhiáⁿthòegóachhōa.
參孫Têng-la̍p看見腓利士查某囝中意tò來父母父母起頭ê百姓ê中間kiám查某gín-ná hō͘thang乜使tio̍h上帝ê參孫Chit ê查某gín-ná不止ê
PàiSiōng-tèêlâng, chhōapàiSiōng-tèêlâng, si̍t-chāitōagûi-hiámêtāi-chì, kiaⁿ-liáuke-lāihô-sūn, kohhū-jîn-lângōebê-he̍ktiōng-huêsim. Nā-sīChham-sunêpē-búkhòaⁿ-kìⁿhāu-siⁿkoat-ì, chiūkapikhìTêng-la̍p, behkapcha-bó͘gín-náêpē-búchham-siôngtēng-chhin.
上帝ê上帝ê實在危險ê tāi-chì驚了家內和順koh婦人人迷惑丈夫êNā是參孫ê父母看見後生決意kapTêng-la̍pbeh kap查某gín-ná ê父母參詳訂親
Kiâⁿ-lō͘kàuTêng-la̍pchōe-chōephû-tô-hn̂gêsó͘-chāi, Chham-sunka-kītī-teh, ūchi̍tchiahsaichhut-lâibehi. Chham-sunhō͘Iâ-hô-hoaêSîntōakám-tōng, chiūcháu-khìlia̍hhitchiahsai; chhiú-ni̍hkia̍hke-si, kan-taēngchhiúêkhùi-la̍tthiah-khuisaiêseng-khu. Chitêtāi-chìChham-sunkhǹg-ba̍t, ia̍hiêpē-búkóng.
行路Têng-la̍p chōe-chōe葡萄園ê所在參孫家己tī-teh出來beh參孫hō͘耶和華ê感動走去hit手裡kia̍h家私kan-taê氣力拆開ê身軀Chit ê tāi-chì參孫khǹg密ê父母
Chham-sióngtēng-chhinêtāi-chìbêng-pe̍k, tāi-ketò-lâi.
參詳訂親ê tāi-chì明白大家tò來
Āu-lâikohkhìbehha̍p-hun, tùikū-lō͘kiâⁿ, kàuphah-sísaiêsó͘-chāi, Chham-sunchóantùilō͘-piⁿbehkhòaⁿsaiêsin-sicháiⁿ-iūⁿ; khòaⁿ-kìⁿūbi̍t-phangsaiêseng-khuchoh-bi̍t. Chham-sunthe̍hbi̍tchia̍h, kohhō͘pē-búchia̍h, nā-sīìnkóngtah-lo̍htit-tio̍h.
後來kohbeh合婚tùi舊路phah死ê所在參孫tùi路邊behê身屍怎樣看見蜜蜂ê身軀作蜜參孫koh hō͘父母nā是tah-lo̍h得著
KàuTêng-la̍pChham-sunchiàuhit-ni̍hêhong-sio̍kpānhun-inêiân-sia̍h. Ūchhiáⁿsaⁿ-cha̍pêsiàu-liânHui-lī-sūlângpôe-phōaⁿi. Iân-sia̍hliân-liânchhit-ji̍tê. Tāi-kelim-chia̍hhoaⁿ-híê, Chham-sunpôe-phōaⁿêlângkóng, Góachiongchi̍t-êchhaihō͘línchhai; línchhaitio̍h, góachiūchiongsaⁿ-cha̍pniálāi-bīnsaⁿ, saⁿ-cha̍pthògōa-bīnsaⁿhō͘lín; chhaitio̍h, líntio̍hán-nihō͘góahoa̍t.Tāi-kekóng, ; chòekónghō͘góanthiaⁿ, khòaⁿōechhaibōe.Chham-sunchiūēngitùisaiêsin-sitit-tio̍hphang-bi̍têtāi-chì, lâichòechhai, kóng, Tùichia̍h--ê, chhut-chia̍h; tùikiông--ê, chhut-tiⁿ.
Têng-la̍p參孫hit裡ê風俗婚姻ê筵席三十少年腓利士陪伴筵席連連七日ê大家啉食歡喜ê參孫陪伴ê一個hō͘ línlíntio̍h三十內面三十外面hō͘ líntio̍hlín tio̍h 按呢hō͘大家hō͘bōe參孫tùiê身屍得著蜂蜜ê tāi-chìTùi食ê出食tùi強ê出甜
Pôe-phōaⁿêlângm̄-batthiaⁿ-kìⁿsaiêtāi-chì, thái-thóōechhai-tit-chhut? Siūⁿkúi-nā-ji̍t, lóngbōehiáu-tit, chiūChham-sunêbó͘kóng, Tio̍hlàuêtiōng-hukóng-bêngchhaiêì-sù; nā-m̄, góanōesiokapêlāu-pēêchhù; línchhiáⁿgóan; kiámàitit-tio̍hgóanêchîⁿ-châimah?Hū-jîn-lângpekiêtiōng-hu, tiōng-hutòng-bōe-tiâu, chiūkóngchhut, hū-jîn-lângHui-lī-sūlâng. Pôe-phōaⁿêlânglâitùiChham-sunkóng, Sím-mi̍hkhah-tiⁿbi̍t? sím-mi̍hkhahkiôngsai?Chham-sunkóng, Líntit-tio̍hgóaêbó͘kóng-chhut, behthái-ōehiáu-tit?Chham-sunsiū-khì, chiūkhìA-si̍t-ki-lûnthâi-sísaⁿ-cha̍pêHui-lī-sūlâng, pakinêsaⁿ, the̍hlâihō͘pôe-phōaⁿêlâng.
陪伴êm̄-bat聽見ê tāi-chìthái-thó猜得出幾若日lóng bōe曉得參孫êTio̍h làuê丈夫講明ê意思若m̄kapê老爸êlínkiám得著ê錢財mah婦人人ê丈夫丈夫擋bōe-tiâu婦人人腓利士陪伴êtùi參孫甚麼khah甜甚麼khah參孫Lín得著ê講出beh thái-ōe曉得參孫受氣亞實基倫刣死三十腓利士in êhō͘陪伴ê
Chham-sunia̍hsiū-khìiêbó͘ūi-tio̍htùi-te̍k, lāu-siatchit-êtāi-chìchiūlī-khuii, tò-khìpē-bútau.
參孫受氣ê為著對敵漏洩chit ê tāi-chì離開tò去父母tau
Pôe-phōaⁿchi̍tlângchhōaChham-sunêbó͘, Chham-sunm̄-chai.
陪伴參孫ê參孫m̄知
回上一頁