首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Hagu Ter-Phiⁿ e Siaur-soat Tel-it Chipp   廈語短篇小說第一集
作者是
Gô-kok, V. Eroshenko (Ài-lô-sian-kho) tù   俄國,V. Eroshenko (愛羅仙科)著
出版社
Amoy, Kulangsu: hagusia Chhut-panr.    廈門鼓浪嶼廈語社出版
出版年
1924
篇名
Kiud-chur-tand ee ko͘d-sul: Boel her-chhaa ee cha-bo͘r-ginr-ar   救主誕的故事:賣火柴的查某囡仔
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Chin-chiàⁿkôaⁿ! Sehtehlo̍h, tit-behkàulah. Hitē-hngtú-tú29-mî. chi̍t-êkôaⁿkohàmêkoe-lō͘, ūchi̍t-êkhó-liânêsòe-hàncha-bó͘gín-ná, tì-bō, thǹg-chhiah-kha. Ilī-khuiinchhùê, khiokūchhēngchi̍tsiangthoa-ôe. Thoa-ôechintōasiang, chênginlāu-búchhēng--ê. Ichhēngliáusiuⁿlòng-khòng; koe-lō͘kapchhia-béoe-khoehsòaphah-m̄-kìⁿkhì.
真正tehtit-behHit下昏tú-tú29暝一個koh街路一個可憐細漢查某囡仔戴帽褪赤腳離開in穿拖鞋拖鞋穿in老母穿ê穿閬閌街路kap車馬oe-khoeh sóa拍毋見
In-ūián-ni, chit-êcha-bó͘gín-náchiahthǹg-chhiah-khatehkiâⁿ; khatàngkàuângkoho͘-chhiⁿ. Iseng-khuchi̍ttiâuûi-sin-kûn, phóngkàuchi̍ttōatuiêhé-chhâ; chhiú-ni̍hthe̍hchi̍tpaubehbōe. Chitji̍tseng-líchinpháiⁿ; lângbóe, pòaⁿîⁿji̍p-chhiú. Iau, kohkôaⁿ. Khó-liân! Seh-phìⁿtùii-êkimkaptn̂gêthâu-mn̂gti̍t-ti̍tlo̍h. Chóng-sīithái-thóūthangsiūⁿkàui-êthâu-mn̂gni̍h? Sì-piⁿêchhùêthang-ákng-iàⁿ-iàⁿ; sio-bahêphang-chhèng-chhèng. Ē-hng29-mî. Itehsiūⁿpa̍t-hāng, tehsiūⁿchiah-ê.
因為按呢chit-ê查某囡仔褪赤腳tehkoh烏青身軀圍身裙火柴手裡behChit生理入手koh可憐雪片伊的koh頭毛直直總是thái-thóthang伊的頭毛ni̍h四邊窗仔光映映燒肉芳chhèng-chhèng下昏29暝teh別項tehchiah-ê
Ichētiàm-tīnn̄gkengchhùtiong-kanêchi̍tkak. Tiàm, kôaⁿ; m̄-kúim̄-káⁿtò-khìintau. Siat-súichí-ūtòahé-chhâtò-khì, tòachîⁿ, inlāu-pēchiūōekā phah. Chóng-sītò-khì, mā-sīkôaⁿ. Inkhiātiàm-tīchhù-kòaē-tóeêsòe-kengpâng-á, honglòng-lòngháu; mí-áēngtiū-chháu, ēngphòa-pò-thathiah-êkhang, mā-sīkôaⁿ.
tiàm-tī中間Tiàmm̄-kúm̄敢tò去in tau設使只有火柴tò去in老父kāphah總是tò去嘛是Intiàm-tī厝掛下底細間房仔lòng-lòngmí-á稻草破布塞hiah-ê嘛是
I-êchńg-thâu-átàngkàulóngchhâ-khì. ! hé-chhâkekhiatchi̍tkilâihangsio, hejōaleh! Thangtùichhiûn-ni̍h khiatchi̍tki, ám̄-thang? Isim-lāián-nitehsiūⁿ, kéng-jiânchiūthiuchi̍tkichhut-lâi. ! phàⁿ-àⁿ-àⁿ! ah, chinkng! chingâuto̍h! Ēngchhiúô͘leh, kán-náchi̍tkisòekila̍h-chek-á, hé-iāmsiokohbêng. Êⁿ! kî-koài! êkngkánhitkhóan! Chitêcha-bó͘gín-ásòa khòaⁿ-kìⁿipún-sinchēchi̍têtōathi̍h-lô͘êthâu-chêng; lô͘téngūtâng-kiû, kàukim-kim-kim. lô͘-lāitōato̍h. ! chinsio! Ichiūhāmkhasòachhunkhìhang. Kàuhé-chhâchi̍t-êsit-khì, hé-lô͘sòakhì. Iiû-gôanchētiàmhia, chhiú-ni̍hchi̍tkihé-chhâsiokàuchhunchi̍t-phí-á.
伊的指頭仔柴去火柴he Thang牆裡khiatá m̄-thang心內按呢teh竟然出來phàⁿ-àⁿ-àⁿahgâu to̍hkán-ná蠟燭仔火燄kohÊⁿ奇怪kán hitChit-ê查某囡仔本身鐵爐頭前銅球金金金爐內to̍hhāmsòa火柴一個息去火爐sòa猶原hia手裡火柴一庀仔
Ichiūkohkhiatchi̍tki. Êⁿ! chitkisiâng. Kngchiòchhiûⁿ-ni̍hhitsó͘-chāi, chhiûⁿsòathàu-kng. Chhiûⁿhit-pêngchi̍tkengpâng, khòaⁿkàuhiān-hiān-hiān. lāi-bīnūchi̍ttoh, khàmpe̍h-sut-sutêtoh-kun, óaⁿ-phiatkim-tang-tang. Pôaⁿlāiūchi̍tchiahsio-gô, ji̍pphiāng-kókapla̍t-chí--ê, ianchhèngkàuphangkún-kún. Hut-jiânkan, tùipôaⁿ-lāithiàu-chhut-lâi, to-áchhiám-áchhahpiān-piān, tùithô͘-khati̍t-ti̍t, kàuchhiûn-ni̍h, cha-bó͘gín-náhia. Chit-tia̍phé-chhâkohsit-khì. Chi̍t-ēkhòaⁿcheh, gôan-lâihitphìⁿléngkohkāuêchhiûⁿ.
koh khiatÊⁿchitsiâng牆裡hit所在sòa透光hit爿現現現內面白屑屑桌巾碗phiat金噹噹燒鵝蘋果kap栗子êchhèng滾滾忽然盤內跳出來桌仔攕仔便便土腳直直牆裡查某囡仔hiaChit-tia̍p火柴koh息去一下cheh原來hitkoh
Só͘-íichiūkhiatchi̍tkitē-saⁿki--ê. liâm-piⁿchiūkhòaⁿ-kìⁿchi̍tchângKiù-chú-tànchhiū, súikàuke̍k; kū-nîitùipo-lê-thangni̍hkhòaⁿ-kìⁿū-chîⁿ-lângintauhitchâng, súibān. ile̍kêchhiū-kiténg, chiâⁿchhengêla̍h-chektehto̍h. Koksekêang-ákán-nátùiitehchhiò. Cha-bó͘gín-nágông-ngia̍h, nn̄g-chhiúchi̍têkia̍hkoâiⁿ, hé-chhâsòasitkhì, chhiūni̍hêla̍h-chek-ásòatùithiⁿ-téngti̍t-ti̍tkhí-khì. Kohchi̍t-ēkhòaⁿcheh, tochhiⁿnā-tiāⁿ. Kî-tiongūchi̍t-lia̍plak-lo̍h-lâi, thoachi̍tchōatn̂gêkng-sòaⁿthiⁿ-téng.
所以khiat 第三支ê連鞭看見救主誕súi舊年玻璃窗看見有錢人in tau hitsúi樹枝蠟燭teh to̍h尪仔kán-náteh查某囡仔gông-ngia̍h兩手kia̍h koâiⁿ火柴sòa蠟燭仔sòa天頂直直起去Koh一下chehnā-tiāⁿ其中一粒lak落來chōa光線天頂
Cheūlângkè-óng. Ián-nika-kītehsiūⁿ, in-ūitē-itthiàⁿiêán-má, chêngsiông-siôngikóng, chi̍t-lia̍pchhiⁿka-la̍uhchiūchi̍t-êlêng-hûnchiūⁿ-thiⁿkìⁿSiōng-tè.
過往按呢家己teh 因為第一阿媽常常一粒ka-la̍uh一個靈魂上天上帝
Siūⁿkàuin, ichiūkohkhiatchi̍tki. Chitpáikohkhahkng, kéng-jiânchiūkhòaⁿ-kìⁿinkhiātiong-ng, ke̍kun-jiû, ke̍kchhàn-lān!
inkoh khiatkoh竟然看見in中央溫柔燦爛
Cha-bó͘gín-nákhòaⁿ-kìⁿchiūtōasiaⁿkiòkóng: Án-máah! Tòagóakhì. Góachaihé-chhâsit-khì, chiūtī-teh. kán-náthi̍h-lô͘, kán-násio-gô, kán-náKiù-chú-tànchhiū, ōepiànkhì!
查某囡仔看見阿媽ah火柴息去tī-tehkán-ná鐵爐kán-ná燒鵝kán-ná救主誕
Só͘-íichiūliâm-chia̍pchionghitpaukî-ûêhé-chhâti̍t-ti̍tkhiat, in-ūiibehtiāⁿ-tiāⁿkhòaⁿ-kìⁿin. Hé-chhâêkngji̍tkhahkng. An-mám̄-bathiah-êng-kng, hiahsúi. Ichiàⁿ-si̍tchiūkhanchitêsòe-hàncha-bó͘gín-náêchhiú, chhàn-lānkng-bêngêtiong-kan, hoaⁿ-hoaⁿ-hí-hí, nn̄g-êtâng-chôepekàuchinkoâiⁿ, koâiⁿ, koâiⁿ, kàukôaⁿiau, iu-būnêsó͘-chāi, Siōng-tèhia.
所以連捷hit其餘火柴直直khiat因為beh常常看見in火柴khah阿媽m̄-bat hiah榮光hiah súi正實chit ê細漢查某囡仔燦爛光明中間歡歡喜喜兩個同齊koâiⁿkoâiⁿkoâiⁿ憂悶所在上帝hia
Kè-ji̍tchá-khí, hitn̄ng keng chhùtiong-nghitchi̍tkak, chi̍têsòe-sòeêcha-bó͘gín-náiáuchēhia, chhùi-phóeângki-ki, chhùi-tûn--êbî-chhiòiáu-kútī-teh, chóng-sīi-êoa̍h-miāí-kengkapkū-nîsaⁿ-kapkè-khì-liáu. isin-siêpiⁿ-áūchi̍tpauêhé-chhâkhiatkàubehliáu, behliáu. Kè-lō͘êlângkóng: Ika-kībehhangsioo͘h.M̄-kúsiáⁿ-lângchaiikhòaⁿ-kìⁿhiahchōesúimi̍h? siáⁿ-lângchaiichi̍têke̍kchhàn-lānkapke̍kêng-kngêlāi-bīn, chi̍t-chôekapinlāuán-máji̍psinê? (B. E. .)
過日早起hit中央hit細細查某囡仔iáuhia嘴䫌吱吱嘴唇ê 微笑iáu-kú tī-teh總是伊的活命已經kap舊年saⁿ-kap過去了身屍邊仔火柴khiatbehbeh過路家己beho͘hM̄-kú啥人看見hiahsúi啥人燦爛kap榮光內面一齊kap in阿媽(B. E. )
回上一頁