Tek-kokchêngūchi̍têhông-tè, chinàisaⁿ-thâi, it-sengsiông-siôngtichiàn-tiûⁿni̍h, hán-tittiliông-kiongni̍h. I-êtùi-te̍ktiāⁿ-tiāⁿkapití-khia̍t, bôhō͘ichi̍t-sî-áhioh-khùn. Chit-êhō͘iûi-khùnliáu, pa̍t-êchiūkohchhim-ji̍pi-êkéng-kài. Só͘-ínîkènî, bô-lūntang-thiⁿ, bô-lūnjoa̍h-thiⁿ, itio̍hchòe-thâuchhōai-êkun-peng, kapinsiūkôaⁿ, joa̍h, iau-gō, chhùi-taêkan-khó͘.
|
德國前有一個皇帝,真愛相刣,一生常常tī戰場裡,罕得tī皇宮裡。伊的對敵常常kap伊抵硈,無hō͘伊一時仔歇睏。一個hō͘伊圍困了,別個就koh侵入伊的境界。所以年過年,無論冬天,無論熱天,伊著做頭chhōa伊的軍兵,kap in受寒,熱,枵餓,嘴乾的艱苦。
|
Ūchi̍tpáichitêhông-tèchhut-pengêsî, keng-kèi-êkok-lāiêchi̍tséng. Hiaūchi̍t-kengchinūchîⁿêSiu-tō-īⁿ(), lāi-bīnūchinchōehê-siūⁿ. Tīhit-sîhông-tèhapSiu-tō-īⁿsiông-siôngūsaⁿ-chiⁿ, in-ūiSiu-tō-īⁿm̄-khéngla̍p-sè. Chiū-sītùián-ni, hông-tèkaphê-siūⁿlóngbōethangkiat-kauchòehóêpêng-iú. Taⁿitú-áchinià-siān, piàn-sinlâukōaⁿ, lóngsīthô͘-hún, khiâ-bétùichiakèêsî-chūn, hut-jiânkhòaⁿ-kìⁿSiu-tō-īⁿêhong-tiōng, hong-tiōngsīhê-siūⁿêthâu-lâng, chētiàmtīìm-ńgêsó͘-chāitehchhiu-chhìn.
|
有一擺chit ê皇帝出兵的時,經過伊的國內的一省。Hia有一間真有錢的修道院(),內面有真濟和尚。Tī hit時皇帝hap修道院常常有相爭,因為修道院m̄肯納稅。就是對按呢,皇帝kap和尚攏bōe thang結交做好的朋友。今伊tú-á真厭倦,遍身流汗,攏是土粉,騎馬對chia過的時陣,忽然看見修道院的方丈,方丈是和尚的頭人,坐tiàm tī蔭影的所在teh秋凊。
|
Taⁿhông-tèsiông-siôngūthiaⁿ-kìⁿlângkóng, chitêhong-tiōngsīchi̍t-êpûikohpūnêlâng; iêkáng-kiùchia̍hsīpíkáng-kiùtō-ha̍kkhahchhim. Hông-tèsiūⁿliáusim-lāichinput-pêng: cháiⁿ-iūⁿitio̍hiau-gōkohchhùi-tatehsiū-khó͘; chiah-êhê-siūⁿkhiokchòeintehchok-lo̍k. Isim-lāichiūkóng: “Góaūlíhoat. Góatio̍hpānkóatāi-chìhō͘líchòe.” Án-niichiūti̍t-ti̍tkhiâ-béji̍phoe-hn̂glāi, ēngkhòaⁿ-khinêsiaⁿkāhong-tiōngchhéng-an.
|
Taⁿ皇帝常常有聽見人講,chit ê方丈是一個肥koh笨的人;伊ê講究食是比講究道學較深。皇帝想了心內真不平:怎樣伊著枵餓koh嘴乾teh受苦;chiah-ê和尚卻做in teh作樂。伊心內就講:「我有你法。我著辦kóa代誌hō͘你做。」按呢伊就直直騎馬入花園內,用看輕的聲kā方丈請安。
|
Hông-tiōngchi̍t-ēkhòaⁿ-kìhông-tè! chiūchinhó-lékiok-kiong, chhiáⁿiji̍pkhìhoe-h n̂g lāichē. Hông-tèkāito-siākóng: “Góachí-ūkúikùōebehkālíkóngnā-tiāⁿ. Góatú-ákhòaⁿ-kìⁿlíchētiàmtīchhiū-ē, hō͘góasiūⁿkónglítek-khakchinohkè-ji̍t. Phah-sǹgnāchhòngkóakanghō͘líchòe, lítek-khakōehoaⁿ-hísêng-siūchiahtio̍h. Só͘-ígóaàihō͘lísaⁿêmn̄g-tôe; líchhiat-chhiattio̍htap-hokgóa. Thâu-chi̍tmn̄g: Góachhēnglêng-pô͘, tìkimbián-liû, chētīgóaêchō-ūiêsî, ūta̍tjôa-chōechîⁿ? Tē-jīmn̄g: Góabehse̍htē-kiûtio̍hjōa-kú? Tē-saⁿmn̄g: Góaêthâu-náulāiūsím-mi̍hchhò-gō͘êsu-sióng? Taⁿtùikin-á-ji̍tkhí, góahānlísaⁿge̍hji̍t, lâiKiaⁿ-siâⁿtiâu-tênglāitap-hok. Nālíkàuhit-sîbōe-hiáu-titìn, chiūlítio̍hkhiâlû-á, chhiúkhanlû-á-bé, m̄-chúnkhanle̍k-soh, piàniûkok-lāisī-chiòng. Kohgóabehsiat-li̍pchi̍têpílíkhahphokêlângchòehong-tiōng.” Kóngán-ni, hông-tèchiūléng-chhiòkaphong-tiōngsaⁿ-sî, chòeikhì.
|
方丈一下看見皇帝!就真好禮鞠躬,請伊入去花園內坐。皇帝kā伊多謝講:「我只有幾句話beh kā你講nā-tiāⁿ。我tú-á看見你坐踮tī樹下,hō͘我想講你的確真僫過日。Phah算若創kóa工hō͘你做,你的確會歡喜承受才著。所以我愛hō͘你三個問題;你切切著答覆我。頭一問:我穿龍袍,戴金冕旒,坐tī我的座位的時,有值偌濟錢?第二問:我beh踅地球著偌久?第三問:我的頭腦內有甚麼錯誤的思想?今對今仔日起,我限你三月日,來京城朝廷內答覆。若你到hit時bōe曉得應,就你著騎驢仔,手牽驢仔尾,m̄准牽勒索,遍遊國內示眾。Koh我beh設立一個比你較博的人做方丈。」講按呢,皇帝就冷笑kap方丈相辭,做伊去。
|
Taⁿchitêhong-tiōngêpêng-anêseng-hoa̍tchiong-kūnbehchīlah! Imî-ji̍tkan-tatehsiūⁿchiah-êbūn-tôe, in-ūiithiaⁿ-kìⁿhông-tèêsiaⁿ-sè, chaikónghông-tèm̄-sīkapitehkún-chhiòM̄-kújīmicháiⁿ-iūⁿsiūⁿ, tàu-tíbōe-thangtit-tio̍hchísaⁿēmn̄g-tôeêtap-hok, ji̍tkèji̍t, lé-pàikèlé-pài, ge̍hkège̍h, iû-gôanbōe-ōechhē-tio̍hkái-koatchiah-êmn̄g-tôeêhong-hoat. Mî-sîbōekhùn-tit; ji̍t-sîbōechia̍h: hông-tèkapisaⁿêkhó-phàⁿêmn̄g-tôeput-sîkhiātīiêbīn-thâu-chêng. Chhin-chhiūⁿán-niut-chutiu-būn, lângpìⁿsán, bīn-sekpìⁿchinpháiⁿkhòaⁿ, liāni-êtē-ithóêpêng-iúsòabōe-jīn-titi.
|
今chit ê方丈的平安的生活將近beh盡啦!伊暝日kan-ta teh想chiah-ê問題,因為伊聽見皇帝的聲勢,知講皇帝m̄是kap伊teh滾笑。M̄-kú任伊怎樣想,到底bōe-thang得著chí三個問題的答覆,日過日,禮拜過禮拜,月過月,猶原bōe-ōe chhē著解決chiah-ê問題的方法。暝時bōe睏得;日時bōe食:皇帝kap伊三個可怕的問題不時徛tī伊的面頭前。親像按呢鬱卒憂悶,人變瘦,面色變真歹看,連伊的第一好的朋友sòa bōe認得伊。
|
Ūchi̍tji̍thong-tiōngchiūlī-khuii-êchhù, khìchi̍têhn̄g-hn̄gêchhiū-nâ, lâikáii-êkek-sim, siaui-êiu-būn. Tīhiaitú-tio̍hSiu-tēīⁿêkò͘-iûⁿ-è, miâchòeHànPiān-tek, tehkò͘-iûⁿ. ChitêHànPiān-teksīchi̍têpûi-pûichho͘-chho͘êlâng, bīnput-sîtàichhiàu-iông, chingâukekkhì-jîn, só͘-íSiu-tō-īⁿêhê-siūⁿlóngchinchhin-àiì. Isui-bóngm̄-batji̍p-o̍h, m̄-kúlângchinlêng-khiàu. Khòaⁿ-kìⁿhong-tiōngtehlâi, chiūhó-léchhéng-anikóng, “Hong-tiōnghoat-su, gâucháah. líkin-á-ji̍tbīnkánhiahchhiⁿ? Chiahkúsīmî-sìbōekhùn-titám̄-sī?”
|
有一日方丈就離開伊的厝,去一個遠遠的樹林,來解伊的激心,消伊的憂悶。Tī hia伊tú-tio̍h修道院的顧羊ê,名做漢卞德,teh顧羊。Chit-ê漢卞德是一個肥肥粗粗的人,面不時帶笑容,真gâu激氣人,所以修道院的和尚攏真親愛伊。伊雖罔m̄-bat入學,m̄-kú人真靈竅。看見方丈teh來,就好禮請安伊講,「方丈法師,gâu早仔。你今仔日面kán hiah青?才久是暝時bōe睏得á m̄是?」
|
hong-tiōngthó͘-khùiìnkóng: “Góaí-kengchinchōemîbōekhùn-titlah. Tùihông-tèhō͘góasaⁿêmn̄g-ôe, kiògóatio̍htap-hok, liáu-āu, góato kan-tabōelim bōechia̍h, bōekhùn-tit.”
|
方丈吐氣應講:「我已經真濟暝bōe睏得啦。對皇帝hō͘我三個問題,叫我著答覆,了後,我kan-ta bōe啉,bōe食,bōe睏得。」
|
Kò͘-iûⁿ-èmn̄gkóng: “Hông-tèsīmn̄glísím-mi̍h?”
|
顧羊ê問講:「皇帝是問你甚麼?」
|
Hoat-sukohthó͘-khùikóng: “Hāiⁿ-ah! lántobē-batthiaⁿ-kìⁿchiah-êmn̄g-tôe. Thâu-chi̍thāng, góatio̍hkāikóng, ichhēnglêng-pô͘, tìkimbián-liûchētīpó-chōêsî, isi̍t-gia̍hta̍tjōa-chōechîⁿ. Tē-jīhāng, iàichaibehse̍htē-kiûtio̍hjōa-kú. Tē-saⁿhāng, góatio̍hiohkhòaⁿithâu-náulāiūsím-mi̍hchhò-gō͘êsu-sióng. Ikiògóatio̍htīsaⁿge̍h-ji̍têlāi-bīnchèng-sektap-hokchiah-êmn̄g-tôe; taⁿkohcha̍pji̍tchiūsaⁿge̍h-ji̍têkî-hānkàulah! Siat-súgóanābōe-hiáu-titkái-koatchiah-êmn̄g-tôe, chiūibehhō͘góakhiâlû-ápiàniûkok-lāisīchiòng, kohbehkiòpa̍t-lânglâithòegóachòehong-tiōng.
|
法師koh吐氣講:「Hāiⁿ-ah!咱都未bat聽見chiah-ê問題。頭一項,我著kā伊講,伊穿龍袍,戴金冕旒坐tī寶座的時,伊實額值偌濟錢。第二項,伊愛知beh踅地球著偌久。第三項,我著臆看伊頭腦內有甚麼錯誤ê思想。伊叫我著tī三月日的內面正式答覆chiah-ê問題;今koh 十日就三月日的期限到啦!設使我若bōe曉得解決chiah-ê問題,就伊beh hō͘我騎驢仔遍遊國內示眾,koh beh叫別人來替我做方丈。
|
Hong-tiōngchiah-êōekóng-liáu, kò͘-iûⁿ-ê, ha! ha! tōachhió. Kóng: “Iáubôpa̍thāng? Kahsīán-ni, líiābiánkohiu-chhiûlah. Góapún-sinchiahji̍pKiaⁿ, tiâu-kìⁿhông-tèlâithòelíìnchiah-êlân-tôe. Put-kòlítio̍hchionglíêseng-saⁿchiohgóa, hō͘góakòalíêkimsi̍p-jī-kè, án-nihông-tèchiahōesiūⁿ-kónggóasīhong-tiōng.
|
方丈chiah-ê話講了,顧羊ê, 哈!哈!大笑。講:「Iáu無別項?Kah是按呢,你也免koh憂愁啦。我本身才入京,朝見皇帝來替你應chiah-ê問題。不過你著將你的聖衫借我,hō͘我掛你的金十字架,按呢皇帝才會想講我是方丈。
|
Hong-tiōngkhí-thâulóngm̄-sìn; gông-ngia̍hmn̄gkóng: “Thái-thóū-iáⁿ? líiābōesiá-jī, iābōetha̍k-chheh, líkiámchiaⁿ-si̍tōethòegóatap-hokchiah-êûi-lânêmn̄g-tôemah?”
|
方丈起頭攏m̄信;gông-ngia̍h問講:「Thái-thó有影?你也bōe寫字,也bōe讀冊,你kiám真實會替我答覆chiah-ê為難的問題mah?」
|
Chóng-sīHànPiān-tekchhiò-chhiòkóng: “Ū-iáⁿ, góakhiokbōesiá, iābōetha̍k, m̄-kúgóatùigóa-êlāu-búūo̍hchhehlāisó͘bô--ê. línākhénghō͘góakhìkìⁿhông-tè, góapau-niálíhông-tètùi-tīgóaêtap-hokōechinmóa-ì.”
|
總是漢卞德笑笑講:「有影,我卻bōe寫,也bōe讀,m̄-kú我對我的老母有學冊內所無ê。你若肯hō͘我去見皇帝,我包領你皇帝對tī我的答覆會真滿意。」
|
Kàu-béhong-tiōngchiūchúnì. Só͘-ítīchí-tēngêji̍t-chí, HànPiān-tekchiūji̍phông-kiong. Tītiānlāikhòaⁿ-kìⁿhông-tèchhēngiêlêng-pô͘tìkimbián-liû, chētīiêpó-chōni̍h, sì-ûilóngsītāi-sînkùi-lútehsū-hāuì.
|
到尾方丈就准伊。所以tī指定的日子,漢卞德就入皇宮。Tī殿內看見皇帝穿伊的龍袍,戴金冕旒,坐tī伊的寶座裡,四圍攏是大臣kùi-lú teh伺候伊。
|
Hông-tèkhòaⁿ-kìⁿHànPiān-tek, lia̍h-chòesīhong-tiōng, chiūmn̄gikóng: “Hong-tiōnghoat-su, taⁿlíhiah-êmn̄g-tôesīōe-hiáuìnábōe?” HànPiān-tekchinhó-lékiok-kiongkóng: “Pē-hā, ōe.” hông-tèkóng: “Nā-sīán-ni, taⁿlíkāgóakónggóasīta̍tjōa-chōechîⁿ?”
|
皇帝看見漢卞德,lia̍h做是方丈,就問伊講:「方丈法師,今你hiah-ê問題是會曉應á bōe?」漢卞德真好禮鞠躬講:「陛下,會。」皇帝講:「若是按呢,今你hō͘我講我是值偌濟錢?」
|
HànPiān-tekûn-sûnìn-kóng: “Pē-hā, Sèng-kengūkóng, lán-êChúIâ-so͘Ki-toksīēngsaⁿ-cha̍p-kho͘gûnhō͘lângbōekhì--ê. Kì-jiânán-nigóachí-ōethangchhutlíjī-cha̍p-káukho͘!”
|
漢卞德勻純應講:「陛下,聖經有講,咱的主耶穌基督是用三十箍銀hō͘人賣去ê。既然按呢,我只會thang出你二十九箍!」
|
Hông-tètōasiaⁿchhiò-kóng: “Ū-iáⁿtotio̍h! líchingâuìn. Góachiaⁿ-si̍tm̄-batsiūⁿkónggóata̍thiahchióchiⁿ. Taⁿtē-jīmn̄g: Góakhiâ-bése̍hTē-kiûtio̍hjōakú?”
|
皇帝大聲笑講:「有影都著!你真gâu應。我真實m̄-bat想講我值hiah少錢。今第二問:我騎馬踅地球著偌久?」
|
Piān-tekkóng: “Línāōethàu-chábé-oaⁿtàuhó, tâng-sîkapji̍t-thâupîⁿ-pîⁿkhí-sin, kohlínāōetú-túkapji̍t-thâukiâⁿpîⁿ-pîⁿkín, chiūgóakáⁿtùigóaêkimsi̍p-jī-kèli̍p-sè, tījī-cha̍p-sìtiám-chengêlāi-bīn, lítē-kiûtek-khakse̍hchi̍tpiàn.
|
卞德講:「你若會透早馬鞍鬥好,同時kap日頭平平起身,koh你若會tú-tú kap日頭走平平緊,就我敢對我的金十字架立誓,tī二十四點鐘的內面,你地球的確踅一遍。
|
Hông-tèkiò-kóng: “Gōa! chin-chiàⁿ. Góachêngm̄-batsiūⁿlíhiahgâu. Líchit-êtē-jītap-hokchintio̍h, góaiāchinmóa-ì. M̄-kútaⁿtē-saⁿmn̄g: Góaêthâu-khaklāiūsím-mi̍hchhò-gō͘êsu-sióng?”
|
皇帝叫講:「Gōa!真正。我前m̄-bat想你hiah gâu。你chit-ê第二答覆真著,我也真滿意。M̄-kú今第三問:我的頭殼內有甚麼錯誤ē思想?」
|
Piān-tekchiūchū-jûchū-jûkóng: “Kahm̄-chai, lília̍h-chòegóasīSiu-tō-īⁿêhong-tiōnglah!”
|
卞德就自如自如講:「Kah m̄知,你lia̍h做我是修道院的方丈啦!」
|
Hông-tèkóng: “Án-nitio̍h; chekiámbô-iáⁿmah?”
|
皇帝講:「按呢著;這kiám無影mah?」
|
Piān-tekìnkóng: “Hông-siōngPē-hā, khai-un! lísó͘siūⁿ--ê, chhò-gō͘lah. GóasīHànPiān-tek, chiū-sīSiu-tō-īⁿêkò͘-iûⁿ--ê.”
|
卞德應講:「皇上陛下,開恩!你所想ê,錯誤啦。我是漢卞德,就是修道院的顧羊ê。」
|
Thiaⁿ-kìⁿchiah-êōeliáu-āu. tiâu-lāichôan-thétōagông-ngia̍h; hông-tèpún-sintē-itgông-ngia̍h. Hông-tètōa-siaⁿkiòkóng: “Piān-tek, líêthâu-náuchin-chiàⁿhó, só͘-ígóabehli̍plíchòeSiu-tō-īⁿêhong-tiōng. Chêng-jīmêhong-tiōnghoa̍tikhiâlûiû-koesī-chiòng, chhiúkhaulū-bé, m̄-chúnikhanle̍k-soh.
|
聽見chiah-ê話了後。朝內全體大gông-ngia̍h;皇帝本身第一gông-ngia̍h。皇帝大聲叫講:「卞德,你的頭腦真正好,所以我beh立你做修道院的方丈。前任的方丈罰伊騎驢遊街示眾,手牽驢尾,m̄准伊牽勒索。
|
Kò͘-iûⁿ-èìnkóng: “Hông-tèah. Góachinkám-keklíêun-tián; m̄-kúgóam̄-káⁿtng. Góatom̄-batji̍po̍h, bōesiá, bōetha̍k, bōesǹg-siàu.”
|
顧羊ê應講:「皇帝ah。我真感激你的恩典;m̄-kú我m̄敢當。我都m̄-bat入學,bōe寫,bōe讀,bōe算賬。」
|
Hông-tèkóng: “Án-nichinkhó-sioh. Taⁿlíêtap-hokkì-jiânhō͘góachinhoaⁿ-hí, góaiāàihō͘líhoaⁿ-hícheh. Chòelíláu-si̍tkóng, khòaⁿlíàiti̍hsím-mi̍h?”
|
皇帝講:「按呢真可惜。今你的答覆既然hō͘我真歡喜,我也愛hō͘你歡喜cheh。做你老實講,看你愛ti̍h 甚物?」
|
Piān-tekkóng: “Hông-tèah, líkahnā-sībehhō͘góahoaⁿ-hí, chiūlítio̍hlâugôaêchú-lângchòehong-tiōng, m̄-thangkāikóaⁿkhì.”
|
卞德講:「皇帝ah,你kah若是beh hō͘我歡喜,就你著留我的主人做方丈,m̄-thang kā伊趕去。」
|
Hông-tèhoaⁿ-híkóng: “Góataⁿchailah. líêlâng, thâu-náuhó, kohhó-sim. Góatek-khakchiàulísó͘chhéng-kiû--êchòe. líêchú-lângthangiû-gôantiàmSiu-tō-īⁿchòehong-tiōng.”
|
皇帝歡喜講:「我taⁿ知啦。你的人,頭腦好,koh好心。我的確照你所請求ê做。你的主人thang猶原tiàm修道院做方丈。」
|
Kóngán-ni, hông-tèchiūsàngPiān-tekchinchōepó-kùiêlé-mi̍h, chiahhō͘ikhi.
|
講按呢,皇帝就送卞德真濟寶貴的禮物,才hō͘伊去。
|