Sí-āumúitē7ji̍têchòkong-tekkiò-chò“chòchhit” () iāūhuntōasiósûn, khia-sò͘(Thâu-sûn, 3sûn, 5sûn7sûn) hōchò“Tōa-sûn” tio̍htōa-chò, siang-sò͘(2sûn, 4sûn, 6sûn)hōchò“Sió-sûn” khahsióchò, khahkán-lio̍k, khahūêlângchò7sûn, 49ji̍t, ūlângchòkàu11sûn77ji̍t. Thò-saⁿ(chhiáⁿkhòaⁿtiuⁿ-chhēng) êsînāthò7têngchiūtio̍h7sûn, nāthò11têngchiūtio̍hchò11sûn. Tīchittiong-kanchá-àmtio̍hhàu2páipn̄g, hàu-pn̄gêsîûi-cho̍ktio̍hlâilêng-chêngkūi-pài, sio-hiuⁿ, siogîn-chóa, hū-lútio̍hthî-khàu. Nāchò7sûn, ásī11sûn, in-ūichinkúhàu-pn̄ghùi-khì, tāi-khàitùi5sûnkhí, chiū“kià-pn̄g.” Chiū-sīēngtē-átétām-po̍hbíkapchhâpâitīlêng-tohténg, kóng“kúiji̍tkúchhiáⁿka-kīchú,” chiūbiánkohhàu-pn̄g.
|
死後每第7日ê做功德叫做「做七()」也有分大小旬,奇數(頭旬,3旬,5旬7旬)號做「大旬」著大做,雙數(2旬,4旬,6旬)號做「小旬」khah小做,khah簡略,khah有ê人做7旬,49日,有人做到11旬77日。套衫(請看張穿) ê時若套7重就著7旬,若套11重就著做11旬。Tī chit中間早暗著孝2擺飯,孝飯ê時遺族著來靈前跪拜,燒香,燒銀紙,婦女著啼哭。若做7旬,抑是11旬,因為真久孝飯費氣,大概對5旬起,就「寄飯」。就是用袋仔貯淡薄米kap柴排tī靈桌頂,講「幾日久請家己煮」,就免koh孝飯。
|
Nāhó-gia̍hlângchiūtī3sûn, 5sûn, 7sûn, sió-siông(1nîkī), tōa-siông(3nîkī) êsî, tio̍hchhiáⁿhôe-siūⁿá-sītō-sūlâi“chòkong-tek” , Chiang-chiulângsīkóng“kòeông” .
|
若好額人就tī 3旬,5旬,7旬,小祥(1年忌),大祥(3年忌) ê時,著請和尚抑是道士來「做功德」,漳州人是講「過王」。
|
(1) Thâu-sûn() iākiòchò“thâu7” chiū-sīsí-āutē7ji̍t, sītōa-sûn, sīkóngsílângkàutē7ji̍tchiahchai-iáⁿka-kīsīsí, iêlêng-hûnchiūtńglâichhù-ni̍hkhàu, ûi-cho̍km̄-thangpísílângkhahlō͘-bóekhàu, só͘-ítùipòaⁿ-mî12tiámchiūkhàukhí, kàukè-ji̍ttiong-tàu, chiahpâiseng-lé, thî-khàu, siogîn-chóa, chitê“thâu-sûn” sīhāu-siⁿtio̍hhū-chek-ê.
|
(1)頭旬()也叫做「頭7」就是死後第7日,是大旬,是講死人到第7日才知影家己是死,伊ê靈魂就轉來厝裡哭,遺族m̄-thang比死人khah路尾哭,所以對半暝12點就哭起,到過日中晝,才排牲禮,啼哭,燒銀紙,chit-ê「頭旬」是後生著負責ê。
|
Siogîn-chóabêng-pe̍k, chiūtio̍h“Hàu-ông” in-ūisí-lângmúitē7ji̍ttio̍hkàu“Im-sibêng-ông” () êbīn-chêngsiūsím-mn̄g, só͘-ítio̍hlēng-gōatùichiah-ê“Bêng-ông” hiàn-chè, kî-kiû, chiū-sītio̍hpâi hiuⁿ-òaⁿ, pâiseng-lé, siū-kim, la̍h-chek, kóe-chíténg, kèng-pàisio-kim. Kok-sûnêbêng-ông:
|
燒銀紙明白,就著「孝王」因為死人每第7日著到「陰司明王」() ê面前受審問,所以著另外對chiah-ê「明王」獻祭,祈求,就是著香案,排牲禮,壽金,蠟燭,果子等,敬拜燒金。各旬ê明王:
|
Thâu sûn~ Chîn kóng bêngông().
|
2 sûn~ Chhó͘ kang bêng ông ().
|
(2) 2sûn, iākiòchò“2chhit” sīsió-sûn, ta̍k-hāngpíthâu-sûnkhahkán-lio̍k.
|
(2) 2旬,也叫做「2七」是小旬,ta̍k項比頭旬khah簡略。
|
(3) Saⁿsûn, sīsí-āutē21ji̍t, iākiò-chò“3chhit.” Chitji̍tchò-khehkhìêcha-bó͘-kiáⁿlóngtio̍htńg-lâichòsûn. Tiong-liûí-siōngêlâng, sīēngchiah-êcha-bó͘-kiáⁿsó͘chhut--ê, lâichòkong-tek, kohchitji̍ttio̍hchhiáⁿkngkoaⁿ-chhâêsiāng-sèⁿ--ê.
|
(3) 3旬,是死後第21日,也叫做「3七」。Chit日做客去ê查某囝lóng著轉來做旬。中流以上ê人,是用chiah-ê查某囝所出ê,來做功德,koh chit日著請扛棺材ê siāng姓ê。
|
(4) Sìsûn, sí-āutē28ji̍t, iākiò-chò“4chhit,” sīsió-sûn.
|
(4) 4旬,死後第28日,也叫做「4七」,是小旬。
|
(5) Gô͘sûn, sí-āutē35ji̍t, iākiò-chò“5chhit,” sītōasûn, chitji̍tkè-chhutêcha-bó͘-sunlóngtio̍htńg-lâichòsûn.
|
(5) 5旬,死後第35日,也叫做「5七」,是大旬,chit日嫁出ê查某孫lóng著轉來做旬。
|
(6) La̍ksûn, sí-āutē42ji̍t, iākiò-chò“6chhit,” sīsió-sûn.
|
(6) 6旬,死後第42日,也叫做「6七」是小旬。
|
(7) Chhitsûn, sí-āutē49ji̍t, iākiò-chò“7chhit,” sītōa-sûn. Chitji̍têchòkong-tekkapkî-thaⁿêhùi-iōng, lóngsīhāu-seⁿhū-tam. Nāchò7sûnnā-tiāⁿ--ê, chitsûnsīchòe-āuhō-chò“Bóe-sûn.”
|
(7) 7旬,死後第49日,也叫做「7七」是大旬。Chit日ê做功德kap其他ê費用,lóng是後生負擔。若做7旬若定ê,chit旬是最後號做「尾旬」
|
Chiah-êlóngsīkhiàn-sńg, bôha̍pSèng-tō, sìn-tô͘m̄-thangthàn, iāún-tàngbôlângtehán-nichò.
|
Chiah-ê lóng是譴損,無合聖道,信徒m̄-thang趁,也穩當無人teh按呢做。
|