首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Ki-tok-tô͘ kap Tâi-oân koàn-sio̍k   基督徒及台灣慣俗
作者是
Tâi-oân Ki-tok Tiúⁿ-ló Kàu-hōe Chóng-hōe phian-ìn   台灣基督長老教會總會編印
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā   臺灣教會公報社
出版年
1955
篇名
13.Chò-sûn (做旬).   13.做旬(Chò-sûn)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Sí-āumúi7ji̍têchòkong-tekkiò-chòchòchhit() ūhuntōasiósûn, khia-sò͘(Thâu-sûn, 3sûn, 5sûn7sûn) chòTōa-sûntio̍htōa-chò, siang-sò͘(2sûn, 4sûn, 6sûn)chòSió-sûnkhahsióchò, khahkán-lio̍k, khahūêlângchò7sûn, 49ji̍t, ūlângchòkàu11sûn77ji̍t. Thò-saⁿ(chhiáⁿkhòaⁿtiuⁿ-chhēng) êthò7têngchiūtio̍h7sûn, thò11têngchiūtio̍hchò11sûn. chittiong-kanchá-àmtio̍hhàu2páipn̄g, hàu-pn̄gêûi-cho̍ktio̍hlâilêng-chêngkūi-pài, sio-hiuⁿ, siogîn-chóa, hū-lútio̍hthî-khàu. chò7sûn, á11sûn, in-ūichinhàu-pn̄ghùi-khì, tāi-khàitùi5sûnkhí, chiūkià-pn̄g.Chiū-sīēngtē-átām-po̍hkapchhâpâilêng-tohténg, kóngkúiji̍tchhiáⁿka-kīchú,chiūbiánkohhàu-pn̄g.
死後7ê功德叫做()奇數(頭旬357)大旬大做雙數(246)小旬khahkhah簡略khahê7491177套衫(張穿) ê771111chit中間早暗2孝飯ê遺族靈前跪拜燒香銀紙婦女啼哭711因為孝飯費氣大概5寄飯就是袋仔淡薄kap靈桌家己koh孝飯
hó-gia̍hlângchiū3sûn, 5sûn, 7sûn, sió-siông(1), tōa-siông(3) ê, tio̍hchhiáⁿhôe-siūⁿá-sītō-sūlâichòkong-tek, Chiang-chiulângkóngkòeông.
好額357小祥(1)大祥(3) ê和尚抑是道士功德漳州
(1) Thâu-sûn() kiòchòthâu7chiū-sīsí-āu7ji̍t, tōa-sûn, kónglângkàu7ji̍tchiahchai-iáⁿka-kī, iêlêng-hûnchiūtńglâichhù-ni̍hkhàu, ûi-cho̍km̄-thanglângkhahlō͘-bóekhàu, só͘-ítùipòaⁿ-mî12tiámchiūkhàukhí, kàukè-ji̍ttiong-tàu, chiahpâiseng-lé, thî-khàu, siogîn-chóa, chitêthâu-sûnhāu-siⁿtio̍hhū-chek-ê.
(1)頭旬()7就是死後7大旬7知影家己ê靈魂厝裡遺族m̄-thangkhah路尾所以半暝12過日中晝牲禮啼哭銀紙chit-ê頭旬後生負責ê
Siogîn-chóabêng-pe̍k, chiūtio̍hHàu-ôngin-ūisí-lângmúi7ji̍ttio̍hkàuIm-sibêng-ông() êbīn-chêngsiūsím-mn̄g, só͘-ítio̍hlēng-gōatùichiah-êBêng-ônghiàn-chè, kî-kiû, chiū-sītio̍hpâi hiuⁿ-òaⁿ, pâiseng-lé, siū-kim, la̍h-chek, kóe-chíténg, kèng-pàisio-kim. Kok-sûnêbêng-ông:
銀紙明白孝王因為死人7陰司明王() ê面前審問所以另外chiah-ê明王獻祭祈求就是香案牲禮壽金蠟燭果子敬拜燒金各旬ê明王
Thâu sûn~ Chîn kóng bêngông().
2 sûn~ Chhó͘ kang bêng ông ().
(2) 2sûn, kiòchò2chhitsió-sûn, ta̍k-hāngthâu-sûnkhahkán-lio̍k.
(2) 22小旬ta̍k項頭旬khah簡略
(3) Saⁿsûn, sí-āu21ji̍t, kiò-chò3chhit.Chitji̍tchò-khehkhìêcha-bó͘-kiáⁿlóngtio̍htńg-lâichòsûn. Tiong-liûí-siōngêlâng, ēngchiah-êcha-bó͘-kiáⁿsó͘chhut--ê, lâichòkong-tek, kohchitji̍ttio̍hchhiáⁿkngkoaⁿ-chhâêsiāng-sèⁿ--ê.
(3) 3死後21叫做3Chit做客ê查某囝lóng轉來中流以上êchiah-ê查某囝出ê功德koh chit棺材ê siāng姓ê
(4) sûn, sí-āu28ji̍t, kiò-chò4chhit,sió-sûn.
(4) 4死後28叫做4小旬
(5) Gô͘sûn, sí-āu35ji̍t, kiò-chò5chhit,tōasûn, chitji̍tkè-chhutêcha-bó͘-sunlóngtio̍htńg-lâichòsûn.
(5) 5死後35叫做5chit嫁出ê查某孫lóng轉來
(6) La̍ksûn, sí-āu42ji̍t, kiò-chò6chhit,sió-sûn.
(6) 6死後42叫做6小旬
(7) Chhitsûn, sí-āu49ji̍t, kiò-chò7chhit,tōa-sûn. Chitji̍têchòkong-tekkapkî-thaⁿêhùi-iōng, lónghāu-seⁿhū-tam. chò7sûnnā-tiāⁿ--ê, chitsûnchòe-āuhō-chòBóe-sûn.
(7) 7死後49叫做7大旬Chitê功德kap其他ê費用lóng後生負擔7若定êchit最後號做尾旬
Chiah-êlóngkhiàn-sńg, ha̍pSèng-tō, sìn-tô͘m̄-thangthàn, ún-tànglângtehán-nichò.
Chiah-ê lóng譴損聖道信徒m̄-thang穩當teh按呢
回上一頁