首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Ki-tok-tô͘ kap Tâi-oân koàn-sio̍k   基督徒及台灣慣俗
作者是
Tâi-oân Ki-tok Tiúⁿ-ló Kàu-hōe Chóng-hōe phian-ìn   台灣基督長老教會總會編印
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā   臺灣教會公報社
出版年
1955
篇名
11.Kò-pia̍t-sek.   11.告別式
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Sè-sio̍kkiò-chòchhut-soaⁿ. It-poaⁿkiòsai-kong, á-sītō-sūlâichú-chhî, tī-chiapit-iàukóng-khíhiah-êlé-sek. In-ūilánsèng-tô͘chū-jiânm̄-thangthàn. Put-kòtī-chiachí-ūkóng-khílánsèng-tô͘kò-pia̍t-sekêsó͘tú-tio̍hàisè-jīê, kóngkúi-hāngchiū:
世俗叫做出山一般司公抑是道士主持tī-chia必要講起hiah-ê禮式因為聖徒自然m̄-thang不過tī-chia只有講起聖徒告別式ê拄著細膩ê幾項
1) Liamhiuⁿ:
1)
Ji̍t-chèngsî-tāiêhong-sio̍k, hiān-sîiáutehliû-hêng. Sèng-tô͘lóngchaisio-hiuⁿ, kia̍h-hiuⁿlâipàim̄-hó, chóng-sīhut-lio̍kliam-hiuⁿchòpiáukèng-ì, siông-siôngkhin-khinkhìthàn.
日政時代ê風俗現時iáu teh流行聖徒lóng燒香kia̍h香m̄好總是忽略捻香敬意常常輕輕
Gôan-lâi, liam-hiuⁿūkúi-hāngêì-sù, chiū-sīkî-tó, sé-chēngkapín-hûn. Sui-jiânkò͘-tiánthangkhe-khó, iáu-kúsè-sio̍kūchitêì-sù. Só͘-ílánsèng-tô͘tek-khakm̄-thangthàn. Ūlângliam-hiuⁿkái-chòliam-hoe, chiū-sīthe̍hchheⁿ-hoeêhoe-lúi, á-sīhoe-phìⁿlêng-chêng. Cheliam-hiuⁿêpiáu-bêng, m̄-thang.
原來捻香幾項ê意思就是祈禱洗淨kap引魂雖然故典thang稽考iáu-kú世俗chit-ê意思所以聖徒的確m̄-thang捻香改做捻花就是鮮花ê花蕊抑是花片靈前捻香ê表明m̄-thang
2) Tùiûi-siōngkiâⁿ-lé:
2)遺像行禮
Lângtùithangchun-kèngêlâng, á-sīiêsiōng, ūchi̍tkhóankhim-kèngêsim-koaⁿ, put-tiput-kakhō͘lângchū-hoat-tekēpêng-sinte-thiô(), chelângê thong-sèng. Hòng-kiambehkaphitlângit-sengchòe-āuêdò-pia̍t, koh-khahlân-biánhoat-chhutchitkhóanêsim-chêng. Nā-sītùichitkhóankèng-ìêì-sùêpiáu-sī, būn-tê. Chóng-sīiàu-kínm̄-thanglia̍hsí-lâng, á-sīûi-siōngchòsînlâikèng-pài.
thang尊敬ê抑是ê欽敬ê心肝不知不覺hō͘自發的ē平身低頭()êthang況兼beh kap hit一生最後êkoh-khah難免發出chitê心情若是chit敬意ê意思ê表示問題總是要緊m̄-thang死人抑是遺像敬拜
3) Tiàu-sû:
3)弔詞
Gôan-lâitiàu-sû(弔詞) Tiong-kokkiò-chòTiàu-bûn(弔文). Ì-sùūchâi-tiāuêlâng, á-sīhó-lângput-hēngsí--khìê, pa̍t-lângēngbûn-chiuⁿpiáu-hiānian-ùi, á-sīai-sioh, chekiò-chòtiàu-bûn, á-sīitiàu-chè, kiò-chòchè-bûn(). Só͘-ítiàu-bûnlóngsí-lângchòtùi-siōng, kóng, àn-chòaⁿ, àn-chòaⁿ, Á-sīkiòilâithiaⁿ, lâihióng-siū, lâisiūan-ùi.
原來弔詞中國叫做弔文意思才調ê抑是好人不幸死去ê別人文章表現安慰抑是哀惜叫做弔文抑是弔祭叫做祭文()所以弔文lóng死人對象按怎按怎抑是享受安慰
Lánsèngtô͘: M̄-thango̍hán-ni. In-ūilánsìnlângí-keng, m̄-sīsîn, ēngsiáêtiàu-bûnm̄-thangsiáán-ni, chiūēngkóngê tiàu-sûiā m̄-thangán-nikóng. Lánchí-ūthangkóng-khíiêhó-tekhō͘lánsaⁿsiàu-liām, saⁿbián-lē. Chóng-sītio̍hsè-jī, m̄-thangkòe-thâuthiám-mīo-ló.
M̄-thang按呢因為已經m̄是ê弔文m̄-thang按呢弔詞êm̄-thang按呢只有thang講起ê好德hō͘數念勉勵總是細膩m̄-thang過頭諂媚o-ló
4) Ga̍k-tūi:
4)樂隊
Lánkàu-hōebatkìmkó͘-ga̍k, chiū-sīsè-sio̍ksó͘ēngêlô-kó͘-chhāⁿ. Kīn-lâiūlângchú-tiuⁿm̄-thangēngga̍k-tūi.
教會bat鼓樂就是世俗ê鑼鼓chhāⁿ近來主張m̄-thang樂隊
Gôan-lâi: Song-sūēngim-ga̍k, chhin-chhiūⁿkò-pia̍t-sekêēnghong-khîmchi̍tkhóanêim-ga̍k. Gôan-lâim̄-sīm̄-hó. Iàu-kínput-chāiga̍k-khìêkhóan-sit, chāi-tīhitêga̍k-khìsó͘piáu-hiānêim-ūnêhó-pháiⁿ. Só͘-íē-thangchiat-séngbiánlōng-hùikhah, àiēng, tio̍hsè-jīsóan-te̍ktú-hóêim-tiāu, chiū-sīēpang-chānlângkèng-khiânchhiong-móatiàu-ìkaphim-bō͘Thian-tôngéng-oa̍hêhok-khìêchiah.
原來喪事音樂親像告別式ê風琴ê音樂原來m̄是m̄好要緊不在樂器ê款式在tī hit-ê樂器表現ê音韻ê好歹所以ē-thang節省浪費khah細膩選擇拄好ê音調就是幫贊敬虔充滿弔意kap欣慕天堂永活ê福氣ê
回上一頁