Lângí-kengsí, tio̍hēngchúikāiséseng-khu. Hàu-lâmtio̍hthe̍hhûi-khaⁿ-áchhōalāi-bīnêlânglóngchhēnghà-ho̍kkhìkhe-ni̍hiúⁿlâu-chúi. Kàuūitio̍hēngnn̄gsián-chîⁿlâipoa̍h-poe, mn̄gkhòaⁿthangbô, nāsiūⁿ-poechiūkāhiat-lo̍hchúi, ì-sùsībehkābéchúi, āu-lâisiogîn-chóaliāmhó-ōe, chiahphânghiah-êchúitńg-lâi. Chekiò-chòkhit-chúi, Chúithe̍htńg-lâiliáu, tio̍hchhiáⁿhó-miālânglâikāiséseng-khu. Ēngtek-ánge̍hpe̍h-pò͘ùnchúitùiûi-hâiōe-ōepí-píleh, nápínáliāmhó-ōe, bô-iáⁿsi̍t-chāikāisé-e̍kÁn-nikiò-chòbo̍k-io̍k.
|
人已經死,著用水kā伊洗身軀。孝男著提瓷坩仔chhōa內面ê人lóng穿孝服去溪裡舀流水。到位著用兩sián錢來跋杯,問看thang無,若聖筶就kā hiat落水,意思是beh kā買水,後來燒銀紙念好話,才捧hiah-ê水轉來。這叫做乞水,水提轉來了,著請好命人來kā伊洗身軀。用竹仔nge̍h白布ùn水對遺骸劃劃比比leh,ná比ná念好話,無影實在kā伊洗浴。按呢叫做沐浴。
|
Gôan-lâi: Ì-sùsīhó, chóng-sīhong-hoatūbê-sìn.
|
原來:意思是好,總是方法有迷信。
|
Lámsèng-tô͘: M̄-thango̍hlângkhit-chúi. Chóng-sītio̍hēngio̍h-chúiá-sīchheng-khìchúilâiséûi-hâi, sīchinhóêsū. Jiân-āuchiahtiuⁿ-chhēng. Bô-lūnlâm-lú, bīn-māutio̍hse-chngtáⁿ-pānhō͘ihókhòaⁿchiahhó.
|
咱聖徒:M̄-thang學人乞水。總是著用藥水抑是清氣水來洗遺骸,是真好ê事。然後才張穿。無論男女,面貌著梳妝打扮hō͘伊好看才好。
|