首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Ki-tok-tô͘ kap Tâi-oân koàn-sio̍k   基督徒及台灣慣俗
作者是
Tâi-oân Ki-tok Tiúⁿ-ló Kàu-hōe Chóng-hōe phian-ìn   台灣基督長老教會總會編印
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā   臺灣教會公報社
出版年
1955
篇名
1.Sìn lêng-hûn put-bia̍t.   1.信靈魂不滅
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Ūlângkóngsoah, soah.chekiám-chháitehkóngSaⁿchhùnkhùichi̍t-ētn̄g, bān-sūsoahÁn-nikóngsaⁿchhùnkhùitn̄g, chiūjio̍k-thé-siōngêlóngsoah. M̄-kúhitêsaⁿchhùnkhùitàu-tísím-mi̍h? Lânglóngēkeng-giāmtio̍hbînbāngtiongkìⁿ-tio̍hsaⁿ-līhn̄g-hn̄gêchhin-lângá-sīkó͘-kūêpêng-iú, kohūlângchhut-gōationgēkìⁿ-tio̍hkhìêchìchhinichaiiêá-sībōng-iû-pēⁿ(it-poaⁿkónghō͘mo͘-sîn-ámo͘--khì) kî-īⁿêhiān-siōng, lâikhòaⁿ-chhutlângm̄-sīkan-tajio̍k-thétehoa̍h, iáuūchi̍têsaⁿchhùnkhùichiahēoa̍h, Sèng-kengbêng-bêngkà-sīlánSiōng-tèēngthô͘-húnchhiauchòlâng, pûnkhùiji̍piêphīⁿ-khang, ichiūchiâⁿoa̍hêlêng-hûn(Chhòng2: 7).
soahsoah檢采teh一下萬事soah按呢肉體上êlóng soahM̄-kú hit-ê到底甚麼lóng經驗見著相離遠遠ê親人抑是故舊ê朋友koh出外ē見著êê抑是夢遊病(一般hō͘魔神仔mo͘--去)奇異ê現象看出m̄是kan-ta 肉體tehiáu聖經明明教示上帝土粉chhiauê鼻孔ê靈魂(27)
Taⁿchitêkhùiá-sīsaⁿchhùnkhùita̍kkokêlânglóngūinêbêng-chheng, lóngtùikó͘-cháchiūtehkóng: Lô-málângchhengchòManes,Pho-sulângchhengchò,Ìn-tō͘lângchhengchò,Hi-lia̍plângchhengchòTehoi,chiū-sīlánsó͘tehkóngêlêng-hûn.Ai-ki̍plângchhengchitêlêng-hûnchòBa.ChitêBalī-khuiseng-khuliáu-āu, thangkhìOsitissó͘pī-pānêlo̍k-hn̂g, āu-lâibehkohchhēngigôan-púnêseng-khukoh-oa̍h(: lonia, : teh).
Taⁿ chit-ê抑是ta̍kêlóngin ê名稱lóng古早teh羅馬Manes波斯印度希臘Tehoi 就是tehê靈魂埃及chit-ê靈魂BaChit-êBa離開身軀了後thangOsiris備辦ê樂園後來beh koh穿原本ê身軀koh活(: lonia: teh )
chitchânlánTiong-kokêsu-siúⁿkóngiû-hûnlī-pheh” (). Taⁿtàu-tíhûnkappheksím-mi̍h? ChiàuIa̍h-keng() kónghûnlângêcheng-sîn, lī-khuihêng-théiáu-kúēthangchûn-chāi--ê(). ChiàuChó-tōan() êchù, kónghêngêlêngphek,khìêsînhûn,hêngêlêngchiū-sītú-áchhut-sìê, ūjíⁿ-bo̍k, chai-bat, kha-chhiúêūn-tōng, thî-kiòêsiaⁿ(.., , , , , , , , ) Lé-kì() kóngphekhêng-thé, kui; hûnkhì, kuithiⁿ. (, .:, , , ., ).
chit中國ê思想遊魂離魄()Taⁿ到底kap甚麼易經()ê精神離開形體iáu-kúthang存在ê ()左傳() êêêê就是拄仔出世ê耳目知識腳手ê運動啼叫ê()禮記()形體()
Put-kòkó͘-chálângkeng-giāmkapbîn-bāngsìnūlêng-hûn, ūiû-hûnlī-phekêkoan-liām, sòaseⁿ-chhutCheng-lêngchông-pài(精靈崇拜, Spiritism), sòachìn-pō͘kàuChó͘-lêngchông-pài(祖靈崇拜, Ancestor Worship).
不過古早經驗kap眠夢靈魂遊魂離魄ê觀念生出精靈崇拜(Cheng-lêng chông-pài)」(Spiritism)進步祖靈崇拜(Chó͘-lêng chông-pài)」(Ancestor Worship)
Chóng-sītùichhò-gō͘êkho-ha̍ksu-siúⁿseⁿ-chhutî-bu̍tchú-gī() sòakóngsoah, soahkúigiâtānglângkhòaⁿ-kìⁿsìnūlêng-hûn, kàulânghòng-táⁿhui-huichok-tái, bû-hūbû-kun, bû-okput-chok, kunthâu-bútàutōalia̍p, kiôngkhijio̍k, jio̍k-jio̍kkiông-si̍t, phò-hoāijîn-lûntō-tek, pāi-hoāisiā-hōeêtia̍t-sū, hó͘-jīnhàu-tō. jīnSiōng-tè, kiaⁿsím-phòaⁿ.
總是錯誤ê科學思想生出唯物主義()soahsoah看見靈魂放膽非非作歹無父無君無惡不作頭母tàu弱肉強食破壞人倫道德敗壞社會ê秩序否認孝道上帝審判
Nā-sīlántio̍hkhak-si̍tchailângūchi̍tpái. í-āuūsím-phòaⁿ(Lâi9: 27). In-ūilánchènglânglóngtek-khaktio̍hhián-bêngKi-tokêkong-chōchêng, hō͘ta̍klângchiàuitùiseng-khusó͘kiâⁿêtāi-chì, he̍k-sī, he̍k-sīpháiⁿ, lâisiūpò-èng(IILîm5: 10).
若是確實以後審判(927)因為lóng的確顯明基督ê公座hō͘ ta̍k身軀ê代誌或是或是報應(II510)
回上一頁