Pehgoe̍h15Tiong-chhiuchehsīThài-imniû-niû() êseⁿ-ji̍t, phó͘-thongêka-tênglóngpâihiuⁿ-toh, goe̍h-piáⁿ, tê-kó, sio-kimchègoe̍h-niû. Gín-nánākāupēⁿ-thiàⁿ, khìtùigoe̍h-niûkîgōankóngchinūèng-hāu.
|
8月15中秋節是太陰娘娘() ê生日,普通ê家庭lóng排香桌,月餅,茶果,燒金祭月娘。Gín-ná若厚病疼,去對月娘祈願講真有應效。
|
Goe̍h-piáⁿ
|
月餅
|
Goe̍h-piáⁿkiòtiong-chhiupiáⁿ, chiàukòan-lētīcheh-kîíchêngchiūsio-sànghō͘chhin-chiâⁿ, pêng-iú. á-sīchú-kóan, thâu-ke, iāūlângpâigoe̍h-piáⁿpàithó͘-tī-kongá-sīkî-thaⁿêsîn-bêng. Tīchitji̍t, kàchu-pângêsian-siⁿtio̍hchiongtiong-chhiupiáⁿpunhō͘só͘kàêha̍k-seng; iāha̍k-sengtio̍hpauâng-pauhôelésàngsian-siⁿ.
|
月餅叫中秋餅,照慣例tī節期以前就相送hō͘親成,朋友。抑是主管,頭家,也有人排月餅拜土地公抑是其他ê神明。Tī chit日,教書房ê先生著將中秋餅分hō͘所教ê學生;也學生著包紅包回禮送先生。
|
Tiong-chhiumêsiónggoa̍t()
|
中秋暝賞月()
|
Pehgoe̍h15mē, kokka-têngtio̍htiámtengkatchhái, ngiâhoe-teng, pàng-phàu, chi̍tkethôan-ôan, limchiú, chia̍htiong-chhiupiáⁿ, hoaⁿ-hísióng-goa̍t, tha̍k-chhehlângūchò-si-hōe, iohteng-chhai.
|
8月15暝,各家庭著點燈結綵,迎花燈,放炮,一家團圓,啉酒,食中秋餅,歡喜賞月,讀冊人有作詩會,臆燈猜。
|
Thôan-soatkóng8goe̍h15mêjúòaⁿkhùnjútn̂g-miā, cha-bó͘gín-nájúòaⁿkhùn, lāubóētn̂g-miā, só͘-íchāi-sek-lúlóngm̄-káⁿchákhùn, iāūlânglī-iōngchitmêpoa̍h-kiáukàuthiⁿ-kng, bī-hunêlâm-lútīchitàmtùigoe̍h-niûkiûliông-iân(), bēhoâi-inêhū-lúkiûseⁿkiáⁿ, iāūkiûhóūnêthèng-hiuⁿ(), chelóng-sībêsìn, pháiⁿhong-sio̍k.
|
傳說講8月15暝愈晏睏愈長命,查某gín-ná愈晏睏,老母會長命,所以在室女lóng m̄敢早睏,也有人利用chit暝poa̍h-kiáu到天光,未婚ê男女tī chit暗對月娘求良緣(),未懷孕ê婦女求生囝,也有求好運ê聽香(),這lóng是迷信,歹風俗。
|
PhaSiù-kiû
|
拋繡球
|
Kó͘-cháhù-kaêchhian-kimchhōebôtú-hóêphit-phòe, hun-kîkòebān, chiūtī8goe̍h15mê, hō͘iêsió-chiáchiūⁿkôanlâuphasiù-kiû, hitmêbī-hunêlâm-chúchū-chi̍ptīlâu-kha. Sió-chiáthangchiàuiêì-sù, chiongsiù-kiûphahō͘ì-tiong() êlâng, hō͘lângphatio̍hêchheng-liânbēthangthe-sî, tio̍hchòiêtiōng-hu.
|
古早富家ê千金chhōe無拄好ê匹配,婚期過慢,就tī 8月15暝,hō͘伊ê小姐上kôan樓拋繡球,hit暝未婚ê男子聚集tī樓腳。小姐thang照伊ê意思,將繡球拋hō͘意中() ê人,hō͘人拋著ê青年bē-thang推辭,著做伊ê丈夫。
|
Sòng-tiâuêsî-tāiūchi̍têhù-kaêko͘-niûphasiù-kiû, khìpha-tio̍hchi̍têkhit-chia̍hmiâLūBông-chèng, pē-bóchinhóan-tùikèhō͘khit-chia̍hchheng-liân, chóng-sīchi̍tūisió-chiákam-gōankapLūBông-chèngkiat-hun, chòkhit-chia̍h. Āu-lâiLūBông-chèngli̍p-chìtha̍k-chheh, khó-tio̍hChiōng-gôan(), só͘-íūlâuchi̍tsiúsikàukin-á-ji̍t.
|
宋朝ê時代有一個富家ê姑娘拋繡球,去拋著一個乞食名呂蒙正,父母真反對嫁hō͘乞食青年,總是一位小姐甘願kap呂蒙正結婚,做乞食。後來呂蒙正立志讀冊,考著狀元(),所以有留一首詩到今仔日。
|
Pehgoe̍hcha̍p-gō͘sīTiong-chhiu, Chhian-kimsió-chiáphasiù-kiû, Siù-kiûpha-lo̍hLūBông-chèng, Tia-mákóaⁿ-chhutm̄siu-liû.
|
八月十五是中秋,千金小姐拋繡球,繡球拋落呂蒙正,爹媽趕出不收留。
|