Sio̍kchhenghàuhóhiaⁿ-tī-á, Ji̍t-púnlângkiò“sigō-kúi-hōe” (施餓鬼), á-sī“phûn-chè” (), si̍t-chāiêmiâsī“Û-lân-phûn-hōe” () chiah tio̍h. Û-lân-phûn-hōe khak-si̍ttīsím-mi̍hsî-tāisiat-khí, bôsím-mi̍hchai-iáⁿ. Û-lânnn̄gjīsīhôan-gú(), Ìn-tō͘ōe, ì-sùsīkiùtó-hiân(), phûnsīkhì-kū, chiàuSek-kengsó͘kì:
|
俗稱孝好兄弟仔,日本人叫「施餓鬼會」,抑是「盆祭」(),實在ê名是「盂蘭盆會」(Û-lân-phûn-hōe)才著。確實tī甚麼時代設起,無甚麼知影。盂蘭兩字是梵語(),印度話,意思是救倒懸(),盆是器具,照釋經所記:
|
Bo̍k-liânibóchāingō͘-kúitiong, Hu̍tlēngchokÛ-lânphûn-hōe, ûchhitgoa̍tsi̍p-ngó͘ji̍t, ípek-bīngó͘-kótio̍kphûntiongkiong-ióngsi̍p-hongtāi-tek, jīhō͘bóteksi̍tiá.
|
目蓮以母在餓鬼中,佛令作盂蘭盆會,於七月十五日,以百味五菓著盆中供養十方大德,而後母得食也。
|
Koh-chàitī(ÔngIù-ha̍kKong-bo̍kchi̍p-lám) hitpúnêlāi-bīnūkì“TôngTāi-chongTāi-le̍ksamliânchhiuchhit-goa̍tlōechhutÛ-lân-phûnsùChiong-kèng-sī.” Tùií-siōngsó͘kìhō͘lánchai, Û-lânphûn-hōesītīTông-tāisiatkhí, iāchhòng-siat-chiásīBo̍k-liân.
|
Koh再tī王幼學綱目集覽hit本ê內面有記「唐代宗大歷三年秋七月內出盂蘭盆賜章敬寺。」對以上所記hō͘咱知,盂蘭盆會是tī唐代設起,也創設者是目蓮。
|
Bo̍k-liânsīsím-mi̍hlâng?
|
目蓮是甚麼人?
|
ChiàuTêng-chengSo͘-sîn-kìkapBêngIt-thóng-chìchiah-êchhehūkìkóngsīTē-chôngông().
|
照重增搜神記kap明一統志chiah-ê冊有記講是地藏王()。
|
Bo̍k-liânsiôngsusūJû-lâi, síchhòngÛ-lân-phûnhōeíkiùkîbóûngō͘-kúichikhó͘, TôngSiok-chongchì-tek, tō͘-háikuChheng-iôngKiú-hôasan, igiâmkanpe̍kthó͘cha̍phòansūchi, jîníûiīⁿ, liânkiú-si̍p-kiú, huttiàukîtô͘kò-pia̍ttia̍tchōhâmtiong, sûi bu̍t, ûiTē-chôngông.
|
目蓮常師事如來,始創盂蘭盆會以救其母於餓鬼之苦,唐肅宗至德,渡海居青陽九華山,以巖間白土雜飯食之,人以為異,年九十九忽召其徒告別跌坐函中遂沒,為地藏王。
|
Bo̍k-liânkapJû-lâiêkoan-hē.
|
目蓮kap如來ê關係。
|
Chiàuténg-bīnsó͘kìBo̍k-liânsīchòJû-lâiêtô-tē. IchhòngÛ-lânphûn-hōe, iāsīHu̍têbāng-lēng, Jû-lâisīChiu-tiâuChong-ôngsî-tāiêlâng, Bo̍k-liânsīTông-tāiêlâng, ChiukapTôngsiong-chha1,400nî, cháiⁿ-iūⁿBo̍k-liânētīJû-lâisí-āukohchhut-hiāntīTông-tāichhòngÛ-lânphûn-hōe. NākóngBo̍k-liânkapJû-lâisīsiāngsî-tāiêlâng, án-niisīoa̍h1,400nîkútīsè-kan. M̄-kúchiàuTiông chengSo͘-sîn-kìsó͘kóngBo̍k-liântīTôngSok-chongChì-tekkantō͘-háikuChheng-iôngKiú-hoa-san99hòeêsî, tiàuiêtô͘-tēkapinlī-pia̍t, í-āuchòTē-chôngông. Án-nikoan-hēBo̍k-liânêthôan-soatkî-kîkoài-koàikàu-ke̍k.
|
照頂面所記目蓮是做如來ê徒弟。伊創盂蘭盆會,也是佛ê命令,如來是周朝莊王時代ê人,目蓮是唐代ê人,周kap唐相差1,400年,怎樣目蓮會tī如來死後koh出現tī唐代創盂蘭盆會。若講目蓮kap如來是siāng時代ê人,按呢伊是活1,400年久tī世間。M̄-kú照重增搜神記所講目蓮tī唐肅宗至德間渡海居青陽九華山99歲ê時,召伊ê徒弟kap in離別,以後做地藏王。按呢關係目蓮ê傳說奇奇怪怪到極。
|
ChhòngÛ-lânphûn-hōeêlí-iû
|
創盂蘭盆會ê理由
|
SīkóngBo̍k-liânkhòaⁿ-tio̍hiêlāu-bótītē-ge̍kchògō-kúi, Hu̍tchiahbēng-lēngitī7goe̍h15ji̍tchúpahhāngphang-bīkapngó͘-kótémóakhì-kūlâihō͘iêlāu-bó, iêlāu-bótit-tio̍hchia̍h, m̄-biánkohchògōkúi. Chitkhóanêtāi-chìpúnsīkò-jînêchè-sū, khó-siohtng-sîêhông-tè() iāsiū-tio̍hkan-sînÔngChìnêkó͘-búbê-he̍k, tì-kàuchhutÛ-lân-phûnsùchiong-kèng-sī, hō͘-tāiêpeh-sèⁿhù-hôthànchitkhóanchèkúiêpháiⁿhong-sio̍kkàukin-á-ji̍t.
|
是講目蓮看著伊ê老母tī地獄做餓鬼,佛才命令伊tī 7月15日煮百項芳味kap五果貯滿器具來hō͘伊ê老母,伊ê老母得著食,m̄免koh做餓鬼。Chit款ê代誌本是個人ê祭祀,可惜當時ê皇帝()也受著奸臣王縉ê鼓舞迷惑,致到出盂蘭盆賜章敬寺,後代ê百姓富豪趁chit款祭鬼ê歹風俗到今仔日。
|
Piā-pok
|
辯駁
|
1) Chhéng-mn̄gsè-kano̍hBo̍k-liânchòÛ-lân-phûnêlâng, inūta̍kêkhòaⁿ-tio̍hka-kīêlāu-bóá-sīlāu-pētītē-ge̍kchògō-kúiá-bô? Nābô, inán-nichòsītōatōabián-sītio̍hka-kīêpē-bó, in-ūisè-kanlângêlāu-bóbôtek-khakta̍kêchhin-chhiūⁿBo̍k-liânêlāu-bó, síliáulóngtītē-ge̍kchògō-kúi.
|
1)請問世間學目蓮做盂蘭盆ê人,in有ta̍k ê看著家己ê老母抑是老父tī地獄做餓鬼仔無?若無,in按呢做是大大藐視著家己ê父母,因為世間人ê老母無的確ta̍k ê親像目蓮ê老母,死了lóng tī地獄做餓鬼。
|
2) Bo̍k-liânêlāu-bóchòū-iáⁿtītē-ge̍kchògō-kúi, Bo̍k-liânūi-tio̍hichòÛ-lânphûn-chèchia̍hpáliáu, eng-kaitio̍hchūán-nichhiau-sengchiūⁿthian-tông, mi̍h-sáitio̍htīt a̍k-nî7goe̍h15kè-sio̍kchòchè, hián-bêngiêlāu-bóéng-óantītē-ge̍kchòiau-kúi.
|
2)目蓮ê老母做有影tī地獄做餓鬼,目蓮為著伊做盂蘭盆祭食飽了,應該著自按呢超生上天堂,乜使著tī ta̍k年7月15繼續做祭,顯明伊ê老母永遠tī地獄做餓鬼。
|
3) Û-lânphûn-kengkhiokūkái-sekkóng, Bo̍k-liânchitkhóanêsó͘chòsīhó, só͘-ísè-kankiâⁿhàu-hēngêlângeng-kaitio̍ho̍hiêkhóanchòÛ-lânphûn-hōelâikiong-ióngiêpē-bó. M̄-sīin-ūiiêlāu-bóūtītē-ge̍kchògō-kúiá-bô? Nāán-nikoh-khahtio̍hsèjī, in-ūilângtīsè-kanêsîtio̍hchia̍hsè-kanêmi̍h, síliáu-āusībôchia̍h, ká-súnākóngsí-kúiiāēchia̍h, chi̍tnîphó͘-tō͘chi̍tpáisībôkàu-gia̍h.
|
3)盂蘭盆經卻有解釋講,目蓮chit款ê所做是好,所以世間行孝行ê人應該著學伊ê款做盂蘭盆會來供養伊ê父母。M̄是因為伊ê老母有tī地獄做餓鬼仔無?若按呢koh-khah著細膩,因為人tī世間ê時著食世間ê物,死了後是無食,假使若講死鬼也會食,一年普渡一擺是無夠額。
|
4) Ūlângkóngkúisībôlâichia̍h, kan-taphīⁿbīchiūōepá, nāán-nikóng, lánm̄-biánchòÛ-lânphûn-chè(te̍k-pia̍t), in-ūita̍k-ji̍tlántio̍hchú3tǹg, gō-kúithènghóchū-iûlâiphīⁿbī, chiūēpá.
|
4)有人講鬼是無來食,kan-ta鼻味就會飽,若按呢講,咱m̄免做盂蘭盆祭(特別),因為ta̍k日咱著煮3頓,餓鬼聽好自由來鼻味,就會飽。
|
5) Û-lânphûn-kengkohkóng: SīHu̍ttē-chú, siuhàu-sūnchiá, èngliām-liāmtiongekhū-bó, náichìchhit-sèhū-bóliân-liânchhit-goa̍tsi̍p-ngó͘ji̍t, siôngíhàuchû, eksó͘senghū-bó, chokÛ-lân-phûn, siHu̍tki̍pcheng, ípòhū-bótiông-iōngchiin.
|
5)盂蘭盆經koh講:是佛弟子修孝順者應念念中憶父母,乃至七世父母,年年七月十五日,常以孝慈,憶所生父母,作盂蘭盆,施佛及僧,以報父母長養之恩。
|
43
|
43
|
Án-nikóngūkhahchìn-pō͘, chiū-sīchhitgoe̍h-pòaⁿchòÛ-lânphûn-hōesībehsiàu-liāmpē-bóiúⁿ-chhīêin. Nāán-nilánkin-á-ji̍têBó-chhin-chehkhó-ítāi-thè7goe̍h-pòaⁿÛ-lânphûn-hōe.
|
按呢講有khah進步,就是七月半做盂蘭盆會是beh數念父母養飼ê恩。若按呢咱今仔日ê母親節可以代替7月半盂蘭盆會。
|
Kiat-lūn
|
結論
|
Kòe-khìtīTâi-ôan7goe̍hêphó͘-tō͘sīchi̍têtōa-tōalōng-hùiêcheh-kî. Chhitgoe̍h1ji̍tkhuikúi-mn̂g, kàugoe̍h-bóekoaiⁿkúi-mn̂gchittiong-kan, koktēlông-chhoan, siâⁿ-chhīêkhai-hùichinkiaⁿlâng. Kīn-nîlâichèng-húchhut-la̍tkái-siānhong-sio̍k, thóng-itpài-pài, ūchiām-chiāmsiu-hāu, hān-chèchòhìthâiti. LánKi-tok-tô͘m̄-nām̄-thangchham-chhaptīchitkhóanchèkúiêpháiⁿhong-sio̍khóan-tńgtio̍hkapchèng-húhia̍p-le̍kkái-siān.
|
過去tī台灣7月ê普渡是一個大大浪費ê節期。七月1日開鬼門,到月尾關鬼門chit中間,各地農村,城市ê開費真驚人。近年來政府出力改善風俗,統一拜拜,有漸漸收效,限制做戲刣豬。咱基督徒m̄-nā m̄-thang參插tī chit款祭鬼ê歹風俗反轉著kap政府協力改善。
|