首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē saⁿ pún   聖經選略第三本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1955
篇名
Tē 61 chiuⁿ Nî-hi-bí koh khì Iâ-lō͘-sat-léng (Nî-hi-bí 13 chiuⁿ)   第61章尼希米koh去耶路撒冷(尼希米13章)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Nî-hi-bípāniêtāi-chìbêng-pe̍k, chiàutāi-sengkapôngsó͘ioktò-khìPho-sukok; āu-lâikohlâiIâ-lō͘-sat-léng. Nî-hi-bíkohlâiê, khòaⁿ-kìⁿpeh-sìⁿchòekúi-nāhāngêtāi-chìcha̍p-hūnm̄-tio̍h. Chi̍thāngchiū-sīkóan-lítiānêchè-sikapTo-pí-ngákiat-chhin, ēngtiān-lāiêpânghō͘ikhiā. Hitkengpângpúntehtóehiàn-chèSiōng-tèêsèng-mi̍h. Kohchi̍thāng, Lī-bīlângpàng-sakinêchit-hūntiān-tn̂g, tò-khìchoh-sit, in-ūisī-tōalângchiàukiong-kipi. Kohchi̍thāng, peh-sìⁿū-êan-hioh-ji̍tchòekangbóe-bōe. chi̍thāng, chōe-chōelângkappàingó͘-siōngêlângkiat-chhin. Chiah-êtāi-chìhō͘Nî-hi-bítōasiū-khì. Nî-hi-bíchek-sîbēng-lēnglângkóaⁿTo-pí-ngáchhut, koh-chàipoaⁿsèngêmi̍hlâihitkengpâng; kohbēng-lēngtio̍hchiàukiong-kipLī-bīlâng; ia̍hhoan-hùan-hioh-ji̍tm̄-thangkhuisiâⁿ-mn̂ghō͘lângchhut-ji̍ptaⁿmi̍hbóe-bōe.
尼希米代誌明白代先kaptò去波斯後來koh耶路撒冷尼希米koh看見百姓幾若代誌十分m̄著就是管理殿祭司kap多比雅結親殿內hō͘Hitteh獻祭上帝聖物Koh利未放捒in職份殿堂tò去做穡因為序大供給Koh百姓有的安歇日買賣濟濟kap偶像結親Chiah-ê代誌hō͘尼希米受氣尼希米即時命令多比雅閣再hitkoh命令供給利未吩咐安歇日m̄通城門hō͘出入買賣
Iû-tāilângkapgōa-kokpàingó͘-siōngêlângkiat-chhin, tì-kàukiáⁿ-jîkóng-ōesaⁿ-chhamgōa-kokêkhiuⁿ-kháu, bōe-hiáu-titkóngIû-tāiōekàuchheng-chhó. Chitêtāi-chìhō͘Nî-hi-bítōasiū-khì, chiūtāng-tāngchek-pīin, kahintio̍hSiōng-tèchiù-chōa, behkapgōa-panglângkè-chhōa. Nî-hi-bítāi-kekóng, Chāi-cháÍ-sek-lia̍tôngSó͘-lô-bûnhōan-chōekiámm̄-sītùichitêin-toaⁿ? bān-kokêtiong-kan, ôngōepí-tititit-tio̍hSiōng-tèêthiàⁿ-thàng, iáu-kúia̍hhō͘gōa-kokêhū-jîn-lângín-iúihām-lo̍hchōe; só͘-ím̄-thangkiâⁿchitêtōam̄-tio̍h, lâitek-chōelánêSiōng-tè.Chhin-chhiūⁿán-ni, Nî-hi-bíchīnkhùi-la̍thō͘kok-lāita̍khāngêtāi-chìkui-chèng, peh-sìⁿthangtit-tio̍hSiōng-tèêun-tián.
猶大kap外國偶像結親致到囝兒講話相參外國腔口bōe曉得猶大清楚Chit ê代誌hō͘尼希米受氣重重責備inin上帝咒誓beh kap外邦嫁娶尼希米大家在早以色列所羅門犯罪m̄是因端萬國中間比得得著上帝疼痛猶久hō͘外國婦人人引誘陷落所以m̄通m̄著得罪上帝親像按呢尼希米氣力hō͘國內代誌歸正百姓得著上帝恩典
Sèng-chhehāu-lâikohkóng-khíNî-hi-bíêtāi-chì. Ikè-sinliáu, ūkohchi̍têsian-tilângmiâMá-la̍h-ki, Kū-ioklō͘-bépúnisiá. Lāi-bīnūtāng-tāngchek-pīchèngchè-sikappeh-sìⁿchīn-tiong, khiân-sêng, khó͘-khǹgchèng-lângtio̍hsêng-si̍tkuiIâ-hô-hoa, hō͘Ithangkhuithiⁿêkhiah, piâⁿ-lo̍htōahok-khìkàuūchhun.
聖冊後來koh講起尼希米代誌過身koh先知馬拉基舊約路尾內面重重責備祭司kap百姓盡忠虔誠苦勸眾人誠實耶和華hō͘盤落福氣
Má-la̍h-kisó͘chek-pīchè-sikappeh-sìⁿêm̄-tio̍h, ūhāngtú-túchhin-chhiūⁿNî-hi-bíêchhehcha̍p-saⁿchiuⁿsó͘hiâmê; só͘-íchōe-chōelângphah-sǹgNî-hi-bítē-jīpáikàuIâ-lō͘-sat-léng, chīn-la̍thō͘peh-sìⁿkui-chèng, chiūhitMá-la̍h-kichhut-thâuchòesian-tilâipang-chānNî-hi-bí. Chitphah-sǹgtio̍h, chiūMá-la̍h-kiêsî-chūnIâ-so͘kàng-sengêtāi-sengsì-pahgōa.
馬拉基責備祭司kap百姓m̄著tú-tú親像尼希米十三所以濟濟拍算尼希米第二耶路撒冷盡力hō͘百姓歸正hit馬拉基出頭先知幫贊尼希米拍算馬拉基時陣耶穌降生代先四百
Má-la̍h-kiūbêng-bêngkóngKiù-chúIâ-so͘ōekàu, iáukàuêtāi-seng, ūsian-hongōechhut-thâulâipī-pānlō͘. Má-la̍h-kichheng-ho͘chitêsian-hongkiò-chòeSian-tiÍ-lī-a; lánkhòaⁿSin-iokchiūchaikiâⁿsóe-léêIok-hān.
馬拉基明明救主耶穌代先先鋒出頭備辦馬拉基稱呼chit ê先鋒叫做先知以利亞新約洗禮約翰
回上一頁