Nî-hi-bípāniêtāi-chìbêng-pe̍k, chiàutāi-sengkapôngsó͘ioktò-khìPho-sukok; āu-lâikohlâiIâ-lō͘-sat-léng. Nî-hi-bíkohlâiêsî, khòaⁿ-kìⁿpeh-sìⁿchòekúi-nāhāngêtāi-chìcha̍p-hūnm̄-tio̍h. Chi̍thāngchiū-sīkóan-lítiānêchè-sikapTo-pí-ngákiat-chhin, ēngtiān-lāiêpânghō͘ikhiā. Hitkengpângpúntehtóehiàn-chèSiōng-tèêsèng-mi̍h. Kohchi̍thāng, Lī-bīlângpàng-sakinêchit-hūntītiān-tn̂g, tò-khìchoh-sit, in-ūisī-tōalângbôchiàulēkiong-kipi. Kohchi̍thāng, peh-sìⁿū-êtīan-hioh-ji̍tchòekangbóe-bōe. Iūchi̍thāng, chōe-chōelângkappàingó͘-siōngêlângkiat-chhin. Chiah-êtāi-chìhō͘Nî-hi-bítōasiū-khì. Nî-hi-bíchek-sîbēng-lēnglângkóaⁿTo-pí-ngáchhut, koh-chàipoaⁿsèngêmi̍hlâihētīhitkengpâng; kohbēng-lēngtio̍hchiàulēkiong-kipLī-bīlâng; ia̍hhoan-hùan-hioh-ji̍tm̄-thangkhuisiâⁿ-mn̂ghō͘lângchhut-ji̍ptaⁿmi̍hbóe-bōe.
|
尼希米辦伊的代誌明白,照代先kap王所約tò去波斯國;後來koh來耶路撒冷。尼希米koh來的時,看見百姓做幾若項的代誌十分m̄著。一項就是管理殿的祭司kap多比雅結親,用殿內的房hō͘伊徛。Hit間房本teh貯獻祭上帝的聖物。Koh一項,利未人放捒in的職份tī殿堂,tò去做穡,因為序大人無照例供給伊。Koh一項,百姓有的tī安歇日做工買賣。又一項,濟濟人kap拜偶像的人結親。Chiah-ê代誌hō͘尼希米大受氣。尼希米即時命令人趕多比雅出,閣再搬聖的物來hē tī hit間房;koh命令著照例供給利未人;亦吩咐安歇日m̄通開城門hō͘人出入擔物買賣。
|
Iû-tāilângkapgōa-kokpàingó͘-siōngêlângkiat-chhin, tì-kàukiáⁿ-jîkóng-ōesaⁿ-chhamgōa-kokêkhiuⁿ-kháu, bōe-hiáu-titkóngIû-tāiōekàuchheng-chhó. Chitêtāi-chìhō͘Nî-hi-bítōasiū-khì, chiūtāng-tāngchek-pīin, kahintio̍hkíSiōng-tèchiù-chōa, bôbehkapgōa-panglângkè-chhōa. Nî-hi-bíkātāi-kekóng, “Chāi-cháÍ-sek-lia̍tôngSó͘-lô-bûnhōan-chōekiámm̄-sītùichithōêin-toaⁿ? Tībān-kokêtiong-kan, bôôngōepí-tititit-tio̍hSiōng-tèêthiàⁿ-thàng, iáu-kúia̍hhō͘gōa-kokêhū-jîn-lângín-iúihām-lo̍hchōe; só͘-ím̄-thangkiâⁿchithōêtōam̄-tio̍h, lâitek-chōelánêSiōng-tè.” Chhin-chhiūⁿán-ni, Nî-hi-bíchīnkhùi-la̍thō͘kok-lāita̍khāngêtāi-chìkui-chèng, peh-sìⁿthangtit-tio̍hSiōng-tèêun-tián.
|
猶大人kap外國拜偶像的人結親,致到囝兒講話相參外國的腔口,bōe曉得講猶大話到清楚。Chit ê代誌hō͘尼希米大受氣,就重重責備in,到in著指上帝咒誓,無beh kap外邦人嫁娶。尼希米kā大家講,「在早以色列王所羅門犯罪敢m̄是對這號的因端?Tī萬國的中間,無王會比得伊得著上帝的疼痛,猶久亦hō͘外國的婦人人引誘伊陷落罪;所以m̄通行這號的大m̄著,來得罪咱的上帝。」親像按呢,尼希米盡氣力hō͘國內逐項的代誌歸正,百姓通得著上帝的恩典。
|
Sèng-chhehāu-lâibôkohkóng-khíNî-hi-bíêtāi-chì. Ikè-sinliáu, ūkohchi̍têsian-tilângmiâMá-la̍h-ki, Kū-ioklō͘-bépúnsīisiá. Lāi-bīnūtāng-tāngchek-pīchèngchè-sikappeh-sìⁿbôchīn-tiong, bôkhiân-sêng, khó͘-khǹgchèng-lângtio̍hsêng-si̍tkuiIâ-hô-hoa, hō͘Ithangkhuithiⁿêkhiah, piâⁿ-lo̍htōahok-khìkàuūchhun.
|
聖冊後來無koh講起尼希米的代誌。伊過身了,有koh一個先知人名馬拉基,舊約路尾本是伊寫。內面有重重責備眾祭司kap百姓無盡忠,無虔誠,苦勸眾人著誠實歸耶和華,hō͘祂通開天的隙,盤落大福氣到有賰。
|
Má-la̍h-kisó͘chek-pīchè-sikappeh-sìⁿêm̄-tio̍h, ūhāngtú-túchhin-chhiūⁿNî-hi-bíêchhehtēcha̍p-saⁿchiuⁿsó͘hiâmê; só͘-íchōe-chōelângphah-sǹgNî-hi-bítē-jīpáikàuIâ-lō͘-sat-léng, chīn-la̍thō͘peh-sìⁿkui-chèng, chiūhitsîMá-la̍h-kichhut-thâuchòesian-tilâipang-chānNî-hi-bí. Chithōphah-sǹgnātio̍h, chiūMá-la̍h-kiêsî-chūnsīIâ-so͘kàng-sengêtāi-sengsì-pahgōanî.
|
馬拉基所責備祭司kap百姓的m̄著,有項tú-tú親像尼希米的冊第十三章所嫌的;所以濟濟人拍算尼希米第二擺到耶路撒冷,盡力hō͘百姓歸正,就hit時馬拉基出頭做先知來幫贊尼希米。這號拍算若著,就馬拉基的時陣是耶穌降生的代先四百外年。
|
Má-la̍h-kiūbêng-bêngkóngKiù-chúIâ-so͘ōekàu, iáubēkàuêtāi-seng, ūsian-hongōechhut-thâulâipī-pānlō͘. Má-la̍h-kichheng-ho͘chitêsian-hongkiò-chòeSian-tiÍ-lī-a; lánkhòaⁿSin-iokchiūchaisīkiâⁿsóe-léêIok-hān.
|
馬拉基有明明講救主耶穌會到,猶未到的代先,有先鋒會出頭來備辦路。馬拉基稱呼chit ê先鋒叫做先知以利亞;咱看新約就知是行洗禮的約翰。
|