首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē saⁿ pún   聖經選略第三本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1955
篇名
Tē 60 chiuⁿ Tha̍k Sèng-chheh, siú choeh, kap Siōng-tè iok (Nî-hi-bí 6: 15~ 10: 39)   第60章讀聖冊,守節,kap上帝約(尼希米6:15-10:39)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Gō͘-cha̍p-jīji̍tê, hitêsiâⁿ-chhiûⁿkhíbêng-pe̍k. Tùi-te̍ksò͘siatchōe-chōeêkè-bô͘lóngchiâⁿ, lō͘-béka-kīchaiSiōng-tèêsó͘chòe, bōechò͘-tòng--tit.
五十二hit ê城牆明白對敵濟濟計謀路尾家己上帝bōe阻擋得
Siōng-tètāi-sengèng-únbehchhōachhian-sóakhìPa-pí-lûnêIû-tāilângtò-lâipún-kok, hō͘inkoh-chàikhísiâⁿkaptiān, taⁿūèng-giām.
上帝代先應允beh chhōa遷徙巴比倫猶大tò來本國hō͘ in閣再kap殿應驗
Nî-hi-bíkhísiâⁿbêng-pe̍k, behtò-khìPa-pí-lûn, chiūphàiiêsió-tīHap-ná-nî, kapsiâⁿ-siúmiâHap-ná-nî-ngá, nn̄glângthòeikóan-líIâ-lō͘-sat-léng.
尼希米明白beh tò去巴比倫小弟哈拿尼kap城首哈拿尼雅管理耶路撒冷
Chhitge̍hchhoe-it, peh-sìⁿlóng-chóngchū-chi̍p, chhiáⁿtōaphok-ha̍kêlâng, chè-simiâÍ-su-la̍h, the̍hMô͘-selu̍t-lēêchhehlâitha̍khō͘inthiaⁿ. Hian-khuichhehê, peh-sìⁿkhí-lâikhiā, Í-su-la̍hchiūo-lóchìtōaêSiōng-tèIâ-hô-hoaêmiâ, peh-sìⁿkia̍h-chhiúsiaⁿkóng, À-bēng, À-bēng.À-bēngsêng-si̍têì-sù, chiū-sīchin-chiàⁿsimsó͘gōan. Peh-sìⁿkohkha̍p-thâukèng-pàiIâ-hô-hoa. Chiah-êchè-sikapLī-bīlângtha̍klu̍t-hoatêchheh, kóe-bênghō͘peh-sìⁿōe-hiáu-titì-sù.
初一百姓攏總聚集博學祭司以斯拉摩西律例hō͘ in掀開百姓起來以斯拉呵咾上帝耶和華百姓拱手À-bēngÀ-bēngÀ-bēng誠實意思就是真正百姓koh磕頭敬拜耶和華Chiah-ê祭司kap利未律法解明hō͘百姓會曉得意思
Peh-sìⁿthiaⁿ-kìⁿSiōng-tèêlu̍t-hoat, chiūlóng-chóngthî-khàu, Nî-hi-bí, Í-su-la̍hkapLī-bīlângkhǹgin, an-ùikóng, Kin-á-ji̍tlínêSiōng-tèIâ-hô-hoaêsèng-ji̍t, m̄-thangthî-khàu, tio̍hhoaⁿ-hílim-chia̍h; bô--ê, tio̍hpun--i.Tùián-nipeh-sìⁿchiūchhitba̍k-sái, óa-khòSiōng-tè, hoaⁿ-híkhìlim-chia̍h.
百姓聽見上帝律法攏總啼哭尼希米以斯拉kap利未in安慰今仔日上帝耶和華聖日m̄通啼哭歡喜啉食無的分伊按呢百姓目屎倚靠上帝歡喜啉食
Hitge̍hcha̍p-gō͘ji̍tTah-liâu-áêchoeh, chèng-lângchiàuhoat-tō͘tāi-sengkhìchhòchhiū-ki, chōe-chōelâitahliâu; ū-êtahka-kīêchhù-téng, ū-êtahchhim-chíⁿtiâⁿ-lāi, ū-êtahSiōng-tèêtiānêtiâⁿ-lāi, ū-êtahkoe-lō͘; tiàmhiachi̍t-ji̍t, hoaⁿ-hío-lóIâ-hô-hoa.
Hit十五搭寮仔眾人法度代先樹枝濟濟有的家己厝頂有的深井庭內有的上帝殿庭內有的街路tiàm hia一日歡喜呵咾耶和華
Ta̍k-ji̍tÍ-su-la̍htha̍kSiōng-tèêSèng-chhehhō͘peh-sìⁿthiaⁿ; kàupoehji̍t, chiū-sīchhitge̍hjī-jīji̍t, chū-chi̍pchòetōa-hōe, tú-túchiàuMô͘-sechāi-cháêbēng-lēng. kàuchhitge̍hjī-sìji̍t, peh-sìⁿchiūkìmchia̍h, chhēngmôa-saⁿ, thâu-khaksámtîn-aijīn-chōe, kiûSiōng-tèsià-bián. Hit-ji̍tsaⁿtiámchengtha̍kSèng-chheh, kohsaⁿtiámchengjīn-chōekèng-pàiSiōng-tè. Lī-bīcho̍kkúi-nālângkhiātâi-téng, kiòpeh-sìⁿkhí-lâio-lóIâ-hô-hoa. Lī-bīlângchiūchhutsiaⁿthòepeh-sìⁿo-lóSiōng-téêtōaêng-hián, chòethiⁿtōeto̍k-itêChú-cháiⁿ; kohkám-siāIêtōaun, chá-chêngkéngA-pek-la̍h-hán; ēngKa-lâmêtōesiúⁿ-sùi; kiâⁿchōe-chōekî-koàiêtāi-chì, kiùiêkiáⁿ-sunchhutAi-ki̍p, khòng-iáchiàu-kò͘in, chhōainji̍pKa-lâmtōe. Lī-bīlângkohthòepeh-sìⁿjīnchá-chêngchó͘-konghōan-chōepōe-ge̍kSiōng-tè, thiaⁿiêōe, bōekì-titiêkhóan-thāi; sòajīnPa-pí-lûnêsó͘-chāisiūchōe-chōekan-khó͘lóngkong-tō; kohkám-siāSiōng-tèchhōainkohtò-lâipún-kok; kohlō͘-béūbehkapSiōng-tèli̍p-iok, éng-óanchinsimho̍k-sāiI, behkapgōa-kokêlângkiat-chhin, behthiaⁿ-thànSiōng-tèlóng-chóngêbēng-lēng.
逐日以斯拉上帝聖冊hō͘百姓就是二二聚集中畫tú-tú摩西在早命令二四百姓穿麻衫頭殼塵埃認罪上帝赦免彼日聖冊koh認罪敬拜上帝利未幾若臺頂百姓起來呵咾耶和華利未百姓呵咾上帝榮顯獨一主宰koh感謝早前亞伯拉罕迦南賞賜濟濟奇怪代誌囝孫埃及曠野照顧inchhōa in迦南利未koh百姓早前祖公犯罪悖逆上帝bōe記得款待巴比倫所在濟濟艱苦公道koh感謝上帝chhōa in koh tò來本國koh路尾beh kap上帝立約永遠服事beh kap外國結親beh聽趁上帝攏總命令
Kî-tóbêng-pe̍k, iok-jīí-kengsiá, chōe-chōelânglo̍hmiâkhàm-ìn.
祈禱明白約字已經濟濟khàm印
回上一頁