Iû-tāilângêtùi-te̍kthiaⁿ-kìⁿsiâⁿkhíbehhó, chiūkoh-khahm̄kam-gōan, saⁿ-kapkè-bô͘behàm-chīⁿlâikong-kekIâ-lō͘-sat-léng, chó͘-tònginêchòekang. Nî-hi-bíchaiinêkè-bô͘, chiūpī-pānsiúsiâⁿ, kiûSiōng-tèpang-chān. Tùihit-tia̍ppeh-sìⁿchiūchhòngkhoe-kah, chhiuⁿ, to, keng-chìⁿlâitî-hông; chi̍t-pòaⁿkia̍hkhì-hâi, chi̍t-pòaⁿchòekang. Chòekang--êia̍hchi̍tchhiúchòekang, chi̍tchhiúkia̍hkhì-hâi, kiám-chháitùi-te̍khut-jiânkàu, chiūthangtí-tng. Ji̍t-mîūlângtehtiuⁿ-tî, tiong-kanūchi̍tlângchhiúkia̍hsàu-kakkhiātīNî-hi-bíêsin-piⁿ; nāūtāi-chìchiūpûnsàu-kakkiòpeh-sìⁿchū-chi̍plâití-tngtùi-te̍k. Ta̍khāngêtāi-chìpī-pānhó, Nî-hi-bítùipeh-sìⁿkóng, “Línm̄-sáikiaⁿ, tio̍hkì-titIâ-hô-hoasīchì-tōathangkiaⁿ-ùi; eng-kaiin-ūilínêhiaⁿ-tībó͘-kiáⁿlâikau-chiàn.” Peh-sìⁿthiaⁿ-kìⁿNî-hi-bíêōechiūhó-táⁿchòe.
|
猶大人的對敵聽見城起beh好,就koh-khah m̄甘願,saⁿ-kap計謀beh暗靜來攻擊耶路撒冷,阻擋in的做工。尼希米知in的計謀,就備辦守城,求上帝幫贊。對彼霎百姓就創盔甲,鎗,刀,弓箭來持防;一半攑器械,一半做工。做工的亦一手做工,一手kia̍h器械,檢采對敵忽然到,就通抵當。日暝有人teh張持,中間有一人手攑哨角徛tī尼希米的身邊;若有代誌就歕哨角叫百姓聚集來抵當對敵。逐項的代誌備辦好,尼希米對百姓講,「恁m̄-sái驚,著記得耶和華是至大通驚畏;應該因為恁的兄弟某囝來交戰。」百姓聽見尼希米的話就好膽做。
|
Tùi-te̍kchaikè-bô͘í-kenglāu-siat, chiūm̄-káⁿlâikong-kek.
|
對敵知計謀已經漏洩,就m̄敢來攻擊。
|