Iû-tāilângtehkhítiānêsî, ūkohtú-tio̍htùi-te̍kchó͘-tòng.
|
猶大人teh起殿的時,有koh抵著對敵阻擋。
|
Hiah-êtùi-te̍ksīchī-chūi? Chiū-sīA-su̍tkokêlâng, cháūpoaⁿlâiSat-má-lī-atōekhiā-khí. Inia̍hōe-hiáu-titpàichinêSiōng-tè, chóng-sībôchīn-sim, ūkohho̍k-sāingó͘-siōng; só͘-íSiōng-tèbôhoaⁿ-hí. Chiah-êlângthiaⁿ-kìⁿIû-tāilângtehkhítiān, chiūlâikìⁿSó͘-lô͘-pa-pekkóng, “Hō͘góanpang-chānlínkhí, góankaplínpîⁿ-pîⁿsīho̍k-sāiSiōng-tèêlâng, ia̍hūhiànchè-mi̍hhō͘I.”
|
Hiah-ê對敵是chī-chūi?就是亞述國的人,早有搬來撒馬利亞地徛起。In亦會曉得拜真的上帝,總是無盡心,有koh服事偶像;所以上帝無歡喜。Chiah-ê人聽見猶大人teh起殿,就來見所羅巴伯講,「Hō͘阮幫贊恁起,阮kap恁平平是服事上帝的人,亦有獻祭物hō͘祂。」
|
Só͘-lô-pa-pekkapIâ-su-achaiinêì-sùbôsi̍tsó͘-íinikóng, “Góanbehka-kīkhí, chiàuKó͘-lia̍tôngêbēng-lēng; kaplínbôkan-sia̍p.”
|
所羅巴伯kap耶書亞知in的意思無實所以in伊講,「阮beh家己起,照古列王的命令;kap恁無干涉。」
|
Hiah-êlângthiaⁿ-kìⁿán-nichiūsiū-khì, sûi-sîkoat-ibehhāiIû-tāilâng, hō͘iêtiānkhíbōechiâⁿ; chiūchīn-la̍tliáu-jiáuin, kohpò͘-lō͘gī-sūtùiôngbû-lōain; chón-sī Kó͘-lia̍tôngiáutehchē-ūiêsî, tùi-te̍kêkè-bô͘bôchiâⁿ. KàuKó͘-lia̍tôngsíliáu-āu, inchiūsiōna-bûnkhìhō͘Pho-sukokêsinông, lâikòIû-tāilâng, kóng, “Iû-tāilângpúnsīchō-hóanke̍kpháiⁿ, nāhō͘inkhítiānkapsiâⁿ, Pho-sukokchiūgûi-hiám, só͘-ijîn-sîn, peh-sìⁿí-kengsiūkok-un, bōejím-titkhòaⁿôngsiūsún-bāi; in-ūiáu-nichiahlâichàuông. Taⁿkiûônglítio̍hchhâ-khóchitêtāi-chì, tek-khakm̄-thanghō͘ikhí.”
|
Hiah-ê人聽見按呢就受氣,隨時決意beh害猶大人,hō͘伊的殿起bōe成;就盡力擾擾in,koh布賂議事對王誣賴in;總是古列王猶teh坐位的時,對敵的計謀無成。到古列王死了後,in就上文去hō͘波斯國的新王,來告猶大人,講,「猶大人本是造反極歹,若hō͘ in起殿kap城,波斯國就危險,所以人臣,百姓已經受國恩,bōe忍得看王受損害;因為按呢才來奏王。今求王你著查考chit ê代誌,的確m̄通hō͘伊起。」
|
ÔngkiaⁿIû-tāilângnākohheng-khí, ōechō-hóan, só͘-ichiūchhut-chiàu, hoan-hùSat-má-lī-alâng, kahIû-tāilângliâm-piⁿtio̍hthêng-kang, m̄-thangkoh-chàikhí.
|
王驚猶大人若koh興起,會造反,所以就出詔,吩咐撒馬利亞人,教猶大人連鞭著停工,m̄通閣再起。
|
Sat-má-lī-alângtit-tio̍hchittiuⁿchiàu, put-chíhoaⁿ-hí, kín-kínkhìIâ-lō͘-sat-léng, chiongôngêōekāIû-tāilângkóng, ēngkôan-sèlâibián-kióngin, soahinta̍klângêkang. Iû-tāilângtú-tio̍hán-nisimchiniu-būn, chóng-sībôhoat-tit, ko͘-put-chiongtiohthànôngêbēng-lēng. Thèng-hānSiōng-tèêsîkàu, chiahōekohkhí.
|
撒馬利亞人得著這張詔,不止歡喜,緊緊去耶路撒冷,將王的話kā猶大人講,用權勢來勉強in,soah in逐人的工。猶大人抵著按呢心真憂悶,總是無法得,姑不將著趁王的命令。聽候上帝的時到,才會koh起。
|