首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē saⁿ pún   聖經選略第三本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1955
篇名
Tē 41 Chiuⁿ Tān-í-lí lo̍h sai-hia̍t (Tān-í-lí 6 chiuⁿ).   第41章但以理落獅穴(但以理6章)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Má-tāiôngTāi-lī-o͘chinthiàⁿTān-í-lí, khòaⁿiput-chíūtì-hūi, chiūsiat-li̍pichòecháiⁿ-siòng.
馬大大利烏但以理不止智慧設立宰相
Chèngjîn-sînkhòaⁿ-kìⁿôngtùi-tiōngTān-í-lí, chiūkhǹgòan-tò͘êsim, siông-siôngthau-khòaⁿTān-í-lípānchèng-sūūsím-mi̍hpē-pēngthangkò--i, chóng-sīTān-í-líput-chíchīn-tiong, lóngsó͘-chāithanghiâm--i. Tāi-kechiūchham-siôngkóng, Tān-í-lísiông-siôngchun-thàniêSiōng-tèêbēng-lēng, m̄-sītùichithāngêin-toaⁿchiūsó͘-chāithangkò--i.Chèng-koaⁿchiūji̍ptiâukìⁿTāi-lī-o͘ông, thiám-mīi, kónginūsaⁿ-kapgī-lūn, àithong-kokêlângsaⁿ-cha̍pji̍t, to̍k-to̍ktio̍hpàiôngnā-tiāⁿ, ôngí-gōa, lângkhìpàipa̍tmi̍h, put-lūnsîn-bêng, á-sīlâng, chiūtio̍hhiatilo̍hsai-hia̍t, Gōanôngtio̍hchhut-chiàukhàm-ìnlâichòetiāⁿ-tio̍h, bōe-tit-thangî-e̍k.Ônglóngm̄-chaiinàisiatchitêhoat-tō͘, behhāiTān-í-lí, só͘-íchúninsó͘kiû, chhut-chiàukhàm-ìn. Chiah-êkoaⁿchhut-khìchinhoaⁿ-hí, phah-sǹgTān-í-líún-tàngtiònginê. ChaiTān-í-lípàiSiōng-tèjīn-chin, tek-khakkóe-ōaⁿ.
人臣看見對重但以理怨妒常常偷看但以理政事甚物弊病告伊總是但以理不止盡忠所在嫌伊大家參詳但以理常常遵趁上帝命令m̄是因端所在告伊眾官大利烏諂媚insaⁿ-kap議論通國三十獨獨若定以外不論神明á是hiat獅穴出詔khàm印定著bōe得通移易m̄知inchit ê法度beh但以理所以in出詔khàm印Chiah-ê出去歡喜拍算但以理穩當in但以理上帝認真的確改換
Tān-í-líiû-gôanji̍piêpâng, khuithangǹgIâ-lō͘-sat-léng, kūi-tehkèng-pàiSiōng-tè, ta̍k-ji̍tsaⁿ-páichhin-chhiūⁿitāi-sengêkhóan-sit. Chiah-êkoaⁿkhòaⁿ-kìⁿ, chiūkhìkìⁿông, Tān-í-lí, kóng, Ôngah, kiámm̄-sīí-kengchhut-lēngkhàm-ìn, bēng-lēnglângsaⁿ-cha̍pji̍ttio̍hkiûnā-tiāⁿ, lângge̍k-lēng, chiūtio̍hhiatlo̍hsai-hia̍t?Ônginkóng, Tio̍h.Inchiūkóng, Hiān-chāiūchi̍tlângthànôngêbēng-lēng, ita̍k-ji̍tsaⁿ-páikūi-tehkiûiêSiōng-tè, chiū-sīIû-tāiêhōan-lângmiâTān-í-lí.
但以理猶原耶路撒冷跪teh敬拜上帝逐日三擺親像代先款式Chiah-ê看見但以理ahm̄是已經出令khàm印命令三十若定逆令hiat獅穴In現在命令逐日三擺跪teh上帝就是猶大犯人但以理
Tāi-lī-o͘thiaⁿ-kìⁿTān-í-lí, simchiniu-būnut-chut, siūⁿkàuji̍t-lo̍h, khòaⁿūsím-mi̍hlō͘thangkiùiá-bô. Chiah-êkoaⁿkohchàukóng, Ôngêchiàuí-kengchhut, bōe-tit-thangî-e̍k.
大利烏聽見但以理憂悶鬱卒日落甚物抑無Chiah-êkoh已經bōe得通移易
Tāi-lī-o͘chiahbēng-lēnglânglia̍hTān-í-líhiat-lo̍hsai-hia̍t; lia̍h-khìê, ôngTān-í-líkóng, siông-siôngsó͘ho̍k-sāiêSiōng-tè, Itek-khakōekiù.
大利烏命令但以理hiat落獅穴掠去但以理常常服事上帝的確
Tān-í-líí-kenghiat-lo̍hsai-hia̍t, ôngkappahkoaⁿchhuthong-tiâulâihong.
但以理已經㧒落獅穴kap封條
Tān-lī-o͘chiahtò-khìông-kiong-lāi, m̄-lim, m̄-chia̍h, m̄-chúnlângibīn-chêngchok-ga̍k. Thongbōekhùn-tit, kan-takhòa-lūTān-í-lí; chá-chákhí-lâikhìsai-hia̍t, àikhòaⁿTān-í-líiáuoa̍há-bô, Kàu, chiūai-siongkiòkóng, Siōng-tèêlô͘-po̍kTān-í-líah, só͘ho̍k-sāiêSiōng-tèkó-jiânūkôan-lêngkiùthoat-līsaiêchhùiá-bô?
大利烏tò去王宮內m̄啉m̄食m̄准面前作樂bōe睏得干單掛慮但以理早早起來獅穴但以理抑無哀傷上帝奴僕但以理ah服事上帝果然權能脫離抑無
Tān-í-líìnkóng, Gōanôngbān-sòe, góaêSiōng-tèūchhethiⁿ-sàilo̍h-lâin̍i̍hsaiêchhùi, hō͘ibōe-ōegóa.Tān-lī-o͘thiaⁿ-kìⁿ, hoaⁿ-híkàu-bōe-kò͘--tit; sûi-sîbēng-lēnglânghō͘Tān-í-líchhutsai-hia̍t; chhutlâiliáu, khòaⁿiêseng-khulóngsiū-siong, in-ūiiêsimóa-khòSiōng-tè. Hit-sîôngtōasiū-khìhiah-êTān-í-líêlâng, chiūbēng-lēnglânglia̍hin, í-ki̍pbó-kiáⁿ, hiat-lo̍hsai-hia̍t. Iniáu-bēkàuhia̍t-tóe, saichiūkhí-lâikā-tn̄ginêsin-thé. Ôngkhòaⁿchitêtāi-chì, chiūjīnTān-í-líêSiōng-tèchin, ūkôan, ōepì-iūIêlô͘-po̍k, ia̍hūkôanthanghêng-hoa̍tIêtùi-te̍k. Tāi-lī-o͘chiūchiongchitêtāi-chìchhut-chiàu, thong-tithongkokêpeh-sìⁿ, bēng-lēngintio̍hkèng-ùiTān-í-lísó͘ho̍k-sāiêSiōng-tè.
但以理萬歲上帝天使落來hō͘bōe-ōe大利烏聽見歡喜到bōe顧得隨時命令hō͘但以理獅穴身軀受傷因為倚靠上帝彼時受氣hiah-ê但以理命令in以及某囝hiat落獅穴In猶未穴底起來咬斷in身體chit ê代誌但以理上帝庇佑奴僕刑罰對敵大利烏chit ê代誌出詔通知百姓命令in敬畏但以理服事上帝
回上一頁