Hi-se-kaêsî, Pa-pí-lûnchiahchhut-miâ, ûn-ûn-áchiâⁿ-chòeiú-bêngêkok. Pa-pí-lûnôngthiaⁿ-kìⁿHi-se-kapīⁿkohhó, chiūkiàchi̍ttiuⁿphoelâihō͘i, kohkiàlé-mi̍hlâisàngi. Hi-se-kakhòaⁿ-kìⁿPa-pí-lûnôngchhelânglâi, chiūhoaⁿ-híchiongikok-lāiêmi̍hlónghō͘inkhòaⁿ. Ichòechitêtāi-chìsīm̄-tio̍h, àihō͘lângo-lóiêêng-hián.
|
希西加的時,巴比倫才出名,勻勻仔成做有名的國。巴比倫王聽見希西加病koh好,就寄一張批來hō͘伊,koh寄禮物來送伊。希西加看見巴比倫王差人來,就歡喜將伊國內的物攏hō͘ in看。伊做chit ê代誌是m̄著,愛hō͘人呵咾伊的榮顯。
|
Í-sài-alâikìⁿHi-se-ka, mn̄gikóng, “Hiah-êlângtùitah-lo̍hlâi, kaplíkóngsím-mi̍h?” Hi-se-kaìnkóng, “Tùihn̄g-hn̄glâi, chiū-sīPa-pí-lûn.” Í-sài-akohmn̄g, “Intīhông-kionglāisó͘khòaⁿsīsím-mi̍h?” Ìnkóng, “Thonghông-kionglāihú-khò͘êmi̍hlóng-chónghō͘ikhòaⁿ.” Í-sài-akóng, “Tio̍hthiaⁿIâ-hô-hoaêōe, tùichāi-chákàutaⁿ, líhông-kionglāiêmi̍h, kaplília̍t-chó͘só͘chek-chūê, lóng-chóngōechhian-sóakhìPa-pí-lûn, bôlâuchi̍thāng; líêkiáⁿ-sunhō͘lânglia̍h-khìchòePa-pí-lûnôngêthài-kàm?”
|
以賽亞來見希西加,問伊講,「Hiah-ê人對tah-lo̍h來,kap你講甚物?」希西加應講,「對遠遠來,就是巴比倫。」以賽亞koh問,「In tī皇宮內所看是甚物?」應講,「通皇宮內府庫的物攏總hō͘伊看。」以賽亞講,「著聽耶和華的話,對在早到今,你皇宮內的物,kap你列祖所積聚的,攏總會遷徙去巴比倫,無留一項;你的囝孫hō͘人掠去做巴比倫王的太監?」
|
Hi-se-kathiaⁿ-kìⁿán-ni, chaika-kīūchōe, chiūkāÍ-sài-akóng, “Lísó͘thôanIâ-hô-hoaêōeput-chíhó;” kóng, “Góaiáutī-tehêji̍t, iû-gôanhióng-siūpêng-an, kiámm̄-sīhómah?”
|
希西加聽見按呢,知家己有罪,就kā以賽亞講,「你所傳耶和華的話不止好;」講,「我猶tī-teh的日,猶原享受平安,敢m̄是好mah?」
|
Hiah-êcha̍p-gō͘nîmóa, Hi-se-kachiūsí, bâi-chòngtīTāi-pi̍têhō͘-èêthióng-tōe. Iû-tāicho̍kkapIâ-lō͘-sat-léngêpeh-sìⁿlóngchun-kèngi.
|
Hiah-ê十五年滿,希西加就死,埋葬tī Tāi-pi̍t的後裔的冢地。猶大族kap耶路撒冷的百姓攏尊敬伊。
|