Lī-bīchi-phàichi̍tlângmiâKo-lat, Liû-piānêchi-phàisaⁿlângmiâTāi-tan, A-pì-lân, An, chísìlângkiat-tóngbehpà-chiàmMô͘-se, A-lûnêūi; lēng-gōaūtōamiâ-siaⁿêlângnn̄g-pahgō͘-cha̍plângóain.
|
利未支派一人名Ko-lat,Liû-piān ê支派三人名Tāi-tan,亞庇蘭,安,chí四人結黨beh霸佔摩西,亞倫ê位;另外有大名聲ê人兩百五十人倚in。
|
Chiah-êlângchū-chi̍pbehkong-kekMô͘-se, A-lûnkóng, Iâ-hô-hoaêchèng-hōelóng-chóngchiâⁿ-sèng, línsiáⁿ-sūka-kīchòetōa, àipôaⁿ-kèIâ-hô-hoaêpeh-sìⁿ? Mô͘-sethiaⁿ-kìⁿchitêōe, chiūphaktītōe-ni̍hkî-tó; khí-lâichiūkāKo-latkapiêtóngkóng, Iâ-hô-hoabîn-á-chá-khíōebêng-bêngchí-sīlínsím-mi̍hlângchòeIêlô͘-po̍k, sím-mi̍hlângchiâⁿ-sèngthangkūn-óaIêbīn-chêng. Línbîn-á-ji̍ttio̍hphânghiuⁿ-lô͘, hēhétīlāi-bīnsio-hiuⁿ, lâiho̍k-sāiIâ-hô-hoa, Iâ-hô-hoasó͘kéngêlângchiūthanglia̍hchòesèng; línLī-bīlânglām-sámka-kīchòetōa. KohkāKo-latkóng, Í-sek-lia̍tcho̍kêSiōng-tèhun-piatlínLī-bīlâng, hō͘línkūn-óaIêbīn-chêng, thangliāu-líIâ-hô-hoapò͘-pîⁿêtāi-chì, ho̍k-sāiIêchèng-hōe, chekiámsīsió-khóa? Línkiámkohàichòechè-simah? In-ūichitêiân-kò͘, línchū-chi̍pkong-kekIâ-hô-hoa; A-lûnsīsím-mi̍hhōêlâng, línchiahòan-hūni? Mô͘-sechiūchhelângkiòTāi-tan, A-pì-lânlâi. Inm̄lâi, kohtōa-tōahúi-pòngMô͘-se. Mô͘-sechiūkiûSiōng-tèm̄-thangkàm-la̍pinêlé-mi̍h.
|
Chiah-ê人聚集beh攻擊摩西,亞倫講,耶和華ê政會攏總成聖,恁啥事家己做大,愛盤過耶和華ê百姓?摩西聽見chit ê話,就仆tī地裡祈禱;起來就kā Ko-lat kap伊ê黨講,耶和華明仔早起ōe明明指示恁甚物人做祂ê奴僕,甚物人成聖thang近倚祂ê面前。恁明仔日著捧香爐,hē火tī內面燒香,來服事耶和華,耶和華所揀ê人就thang掠做聖;恁利未人濫糝家己做大。Koh kā Ko-lat講,以色列族ê上帝分別恁利未人,hō͘恁近倚祂ê面前,thang料理耶和華布棚ê代誌,服事祂ê政會,che kiám是小可?恁kiám koh愛做祭司mah?因為chit ê緣故,恁聚集攻擊耶和華;亞倫是甚物號ê人,恁才怨恨伊?摩西就差人叫Tāi-tan,亞庇蘭來。In m̄來,koh大大誹謗摩西。摩西就求上帝m̄-thang鑒納in ê禮物。
|
Bîn-á-ji̍tKo-latkapiêtóngnn̄g-pahgō͘-cha̍plângkàuIâ-hô-hoaêpò͘-pîⁿmn̂g, phânghiuⁿ-lô͘sio-hiuⁿ, Ko-latchū-chi̍pchèng-hōeàikong-kekMô͘-sekapA-lûn. Hut-jiânIâ-hô-hoaêêng-kngchhut-hiān, chèng-lângkhòaⁿ-kìⁿ, Siōng-tèkāMô͘-se, A-lûnkóng, Líntio̍hkiâⁿkhuichiah-êchèng-hōe, hō͘góaliâm-piⁿchâu-bia̍tin. Nn̄g-lângchiūphaktītōe-ni̍h, kiûSiōng-tèm̄-thangin-ūichi̍t-lângêchōe, lâichâu-bia̍tchèng-lâng. Siōng-tèchiahbēng-lēngchèngpeh-sìⁿtio̍hkiâⁿkhuiKo-lat, Tāi-tan, A-pì-lânêpò͘-pîⁿ. Mô͘-sechiūkhìkìⁿTāi-tan, A-pì-lân, Í-sek-lia̍têtiúⁿ-lótèikhì. Mô͘-sethong-tipeh-sìⁿm̄-thangkūn-óainsaⁿ-lângêpò͘-pîⁿ. Peh-sìⁿlī-khuiêsî, Tāi-tan, A-pì-lânkapinêbó͘-kiáⁿlóng-chóngchhut-lâi, khiātīinêmn̂g-kháu. Mô͘-sechiūkóng, Iâ-hô-hoachhegóakiâⁿchitêtāi-chìūbêng-bêngêpîn-kù; siat-súchiah-êlângsíchhin-chhiūⁿpêng-siôngêkhóan-sit, chiūthangchaim̄-sīIâ-hô-hoachhegóa; siat-súIâ-hô-hoakiâⁿchi̍thāngsinêtāi-chì, hō͘tōekhuichhùioa̍h-oa̍hthunchiah-êlâng, chiūthangchaiinūbú-bānIâ-hô-hoa.
|
明仔日Ko-lat kap伊ê黨兩百五十人到耶和華ê布棚門,捧香爐燒香,Ko-lat聚集政會愛攻擊摩西kap亞倫。忽然耶和華ê榮光出現,眾人看見,上帝kā摩西,亞倫講,恁著行開chiah-ê政會,hō͘我連鞭剿滅in。兩人就仆tī地裡,求上帝m̄-thang因為一人ê罪,來剿滅眾人。上帝才命令眾百姓著行開Ko-lat,Tāi-tan,亞庇蘭ê布棚。摩西就去見Tāi-tan,亞庇蘭,以色列ê長老tè伊去。摩西通知百姓m̄-thang近倚in三人ê布棚。百姓離開ê時,Tāi-tan,亞庇蘭kap in ê某囝攏總出來,徛tī in ê門口。摩西就講,耶和華差我行chit ê代誌有明明ê憑據;設使chiah-ê人死親像平常ê款式,就thang知毋是耶和華差我;設使耶和華行一項新ê代誌,hō͘地開嘴活活吞chiah-ê人,就thang知in有侮慢耶和華。
|
Mô͘-sekóngliáu, tōetín-tāngli̍h8-khuioa̍h-oa̍hthunTāi-tan, A-pì-lânkapbó͘-kiáⁿí-ki̍psó͘ū-êmi̍h, jiân-āutōekohha̍p-óa. Peh-sìⁿthiaⁿ-kìⁿâu-kiòêsiaⁿ, tāi-ketô-cháu, kiaⁿ-liáuinia̍hōehō͘tōethun-lo̍h. Siōng-tèkohēnghésioKo-latkaphiah-êsio-hiuⁿênn̄g-pahgō͘-cha̍plâng.
|
摩西講了,地振重裂開活活吞Tāi-tan,亞庇蘭kap某囝以及所有ê物,然後地koh合倚。百姓聽見喉叫ê聲,大家逃走,驚了in亦ōe hō͘地吞落。上帝koh用火燒Ko-lat kap hiah-ê燒香ê兩百五十人。
|
Peh-sìⁿkhòaⁿ-kìⁿchitêtāi-chì, iáu-kú m̄ hóan-hóe, bîn-á-chàikoh-chàichū-chi̍pbehkong-kekMô͘-se, A-lûnkóng, Línūhāi-síIâ-hô-hoaêpeh-sìⁿ. Hut-jiânIâ-hô-hoahián-bêngêng-kngtīSèngpò͘-pîⁿêténg-bīn, Mô͘-se, A-lûnlâichiū-kūn, Siōng-tèkāMô͘-sekóng, Línkín-kínkiâⁿkhuichiah-êpeh-sìⁿ, hō͘góaliâm-piⁿchâu-bia̍tin. Nn̄g-lângphaktītōe-ni̍hkî-tó. Mô͘-sekāA-lûnkóng, Lítio̍hphânghiuⁿ-lô͘kóaⁿ-kínkhìthòepeh-sìⁿsio̍k-chōe, in-ūiIâ-hô-hoaí-kengkàngun-e̍ktīpeh-sìⁿêtiong-kan. A-lûnkóaⁿ-kínkhìpeh-sìⁿêsó͘-chāikhòaⁿ-kìⁿchōe-chōelângí-kengsí. A-lûntòahiuⁿ-lô͘khiātīoa̍h-lângsí-lângêtiong-kan, lâisio-hiuⁿthòepeh-sìⁿkiû, un-e̍kchiūsoah.
|
百姓看見chit ê代誌,iáu-kúm̄反悔,明仔再閣再聚集beh攻擊摩西,亞倫講,恁有害死耶和華ê百姓。忽然耶和華顯明榮光tī聖布棚ê頂面,摩西,亞倫來就近,上帝kā摩西講,恁緊緊行開chiah-ê百姓,hō͘我連鞭剿滅in。兩人仆tī地裡祈禱。摩西kā亞倫講,你著捧香爐趕緊去替百姓贖罪,因為耶和華已經降瘟疫tī百姓ê中間。亞倫趕緊去百姓ê所在看見濟濟人已經死。亞倫帶香爐徛tī活人死人ê中間,來燒香替百姓求,瘟疫就soah。
|
A-lûnphe-miācháukhìtiàmtīsí-lângoa̍h-lângêtiong-kanlâisio-hiuⁿ, sīhō͘lánsiūⁿlánêChè-si-thâutiong-kanlâisio-hiuⁿ, sīhō͘lánsiūⁿlánêChè-si-thâuIâ-so͘í-kengthòelánpàng-saksìⁿ-miā, taⁿtīSiōng-tèêtōa-pêngchòeTiong-pó, lánthok-tiōngIún-tàngtit-kiù.
|
亞倫胚命走去tiàm tī死人活人ê中間來燒香,是hō͘咱想咱ê祭司頭中間來燒香,是hō͘咱想咱ê祭司頭耶穌已經替咱放捒性命,taⁿ tī上帝ê大爿做中保,咱託重祂穩當得救。
|