Í-sek-lia̍tpeh-sìⁿhiohêsî, m̄-sīchhìn-chháilâitahinêpò͘-pîⁿ; ta̍k-êchi-phài, ta̍k-êpâng-thâuūintiāⁿ-tio̍hêsó͘-chāi. Iâⁿ-pôaⁿsì-hong, Iâ-hô-hoaSèngêpò͘-pîⁿtītiong-sim. KūnSèngêpò͘-pîⁿsì-bīnūLī-bīêchi-phàiûi-lûi--teh; tang-bīnūMô͘-se, A-lûnkapchèngchè-si, inêke-kòan; lâm, sai, pak, saⁿ-bīnūLī-bīêchi-phài, lēng-gōaêpâng-thâumiâKek-sūn, Ko-hat, Bí-lat-lí, saⁿêpâng-thâu. Lī-bīchi-phàiêgōa-bīnūÍ-sek-lia̍tcha̍p-jīchi-phàiûi-lûi. Tang-bīnūIû-tāi, Í-sat-ka, Se-pò͘-lûn, chísaⁿêchi-phài, sǹg-sīIû-tāiêiâⁿ. Lâm-bīnūLiû-piān, Se-biān, Ka-tek, chísaⁿêchi-phài, sǹgsīLiû-piānêiâⁿ. Sai-bīnūÍ-hoat-liân, Má-ná-se, Piān-ngá-bín, chísaⁿêchi-phài, sǹgsīÍ-hoat-liânêiâⁿ. Pak-bīnūTàn, A-siat, La̍p-tāi-lī, chísaⁿêchi-phài, sǹgsīTànêiâⁿ.
|
以色列百姓歇ê時,毋是凊彩來搭in ê布棚;ta̍k-ê支派,ta̍k-ê房頭有in定著ê所在。營盤四方,耶和華聖ê布棚tī中心。近聖ê布棚四面有利未ê支派圍纍teh;東面有摩西,亞倫kap眾祭司,in ê家眷;南,西,北,三面有利未ê支派,另外ê房頭名Kek-sūn,Ko-hat,Bí-lat-lí,三個房頭。利未支派ê外面有以色列十二支派圍纍。東面有猶大,以撒加,西布侖,chí三個支派,算是猶大ê營。南面有Liû-piān,西面,Ka-tek,chí三個支派,算是Liû-piān ê營。西面有以法連,Má-ná-se,便雅憫,chí三個支派,算是以法連ê營。北面有Tàn,亞設,納大利,chí三個支派,算是Tàn ê營。
|
Hûn-thiāuhioh, peh-sìⁿchiūhioh; hûn-thiāunākiâⁿ, peh-sìⁿtio̍hkhí-sintèhûn-thiāukhì.
|
雲柱歇,百姓就歇;雲柱nā行,百姓著起身tè雲柱去。
|
Peh-sìⁿtiàmSe-náikhòng-iáchha-put-tochi̍tnîkú, hûn-thiāuchiūkhí-sin, peh-sìⁿtèikhì; lóngchiàuchhù-sūkiâⁿ.
|
百姓tiàm西乃曠野差不多一年久,雲柱就起身,百姓tè伊去;攏照次序行。
|
Iok-kūiî-sóaêsî, Mô͘-sechiūkiûkóng, GōanIâ-hô-hoakhí--lâi, hō͘Líêtùi-te̍ksì-sòaⁿ, hō͘Líêkiû-siûtīLíêbīn-chêngtô-cháu. Iok-kūihiohêsî, chiūkóng, GōanIâ-hô-hoatò-tńglâiÍ-sek-lia̍tchheng-chheng-bān-bānlângêtiong-kan.
|
約櫃移徙ê時,摩西就求講,願耶和華起來,hō͘你ê對敵四散,hō͘你ê仇仇tī你ê面前逃走。約櫃歇ê時,就講,願耶和華倒轉來以色列千千萬萬人ê中間。
|
Lántiàmsè-kanphì-jūÍ-sek-lia̍tlângtiàmkhòng-iá, bôtiāⁿ-tio̍h, bôkú-tn̂gêsó͘-chāi, siông-siôngtio̍hkiûSiōng-tèkaplánkhì, kaplánhioh, kàusîthangji̍pthian-tông, chiū-sīSiōng-tèsó͘èng-únlánchinêKa-lâm-tōe.
|
咱tiàm世間譬喻以色列人tiàm曠野,無定著,無久長ê所在,常常著求上帝kap咱去,kap咱歇,到時thang入天堂,就是上帝所應允咱真ê迦南地。
|