Siōng-tèkàng-lîmtīSe-náisoaⁿ, ēnghé-hun, ba̍t-hûn, lûi-tân, si̍h-nà, tōe-tāng, sàu-kakêsiaⁿ, lâihián-bêngka-kītī-teh. Siōng-tèsīSîn, só͘-íbôēngsím-mi̍hhêng-siōngêkhóan-sithō͘peh-sìⁿkhòaⁿ-kìⁿ, to̍k-to̍kūchhutsiaⁿhō͘peh-sìⁿthiaⁿ-kìⁿ.
|
上帝降臨tī西乃山,用火燻,密雲,雷tân,熾爁,地動,哨角ê聲,來顯明家己tī-teh。上帝是神,所以無用甚物形像ê款式hō͘百姓看見,獨獨有出聲hō͘百姓聽見。
|
Mô͘-sekapchèngpeh-sìⁿtehkhiātīsoaⁿ-kha, Siōng-tètīsoaⁿ-ni̍hchhut-siaⁿkóng:
|
摩西kap眾百姓teh徛tī山腳,上帝tī山裡出聲講:
|
GóaIâ-hô-hoachiū-sīlínêSiōng-tè, chhōalínchhutAi-ki̍pêtōe, thoat-līlô͘-châiêsó͘-chāi, Góaí-gōam̄-thangūpa̍têSiōng-tè.
|
我耶和華就是恁ê上帝,chhōa恁出埃及ê地,脫離奴才ê所在,我以外m̄-thang有別ê上帝。
|
Chíbékùchiū-sīcha̍p-kàitiong-kantōe-ittiâu, kahlántio̍hjīnIâ-hô-hoachòeto̍k-itchinêSiōng-tè, tīIêbīn-chêngchòekhiam-sùn, thun-lúnkan-khó͘, chīn-simho̍k-sāikèng-pàiInā-tiāⁿ; tio̍hsìnI, khòI, thiàⁿI, ǹgI, ūiI, êng-kngI; m̄-thanglēng-gōapàisîn-pu̍t, bo̍k-chú, thiⁿ-sài, sèng-tô͘, á-sīput-kóanbān-hāngsó͘ū-ê; ia̍htio̍hpàng-saklóng-chóngīⁿ-toan, siâ-su̍t, khiàn-sńgêtāi-chì; tio̍htùiSiōng-tèkhahtùi-tiōngbān-hāng-mi̍h, lóngm̄-thangchi̍t-tiám-áûi-ke̍hIêchí-ì.
|
Chí尾句就是十誡中間第一條,教咱著認耶和華做獨一真ê上帝,tī祂ê面前做謙遜,吞忍艱苦,盡心服事敬拜祂若定;著信祂,靠祂,疼祂,ǹg祂,為祂,榮光祂;m̄-thang另外拜神佛,木主,天使,聖徒,á是不管萬項所有ê;亦著放捒攏總異端,邪術,譴損ê代誌;著tùi上帝khah對重萬項物,攏m̄-thang一點仔違逆祂ê旨意。
|
Siōng-tèto̍k-to̍kchi̍tê, sīthiⁿ-tōeêtōaChú-cháiⁿ, bān-mi̍hêgôan-thâu, chū-jiânjî-jiânêSîn, bôūkhí-thâu, bôūsoah-bé, bōeî-e̍k; ta̍ksó͘-chāitī-teh, ta̍k-hāngchai, ta̍k-hāngōe; chìchû-pi, chìkong-gī, chì-sèng, chheng-khì-siùⁿ, kàm-chhatlângsó͘kiâⁿ, só͘kóng, só͘siūⁿêhó-pháiⁿ; só͘-ílâng-lângtio̍hchoan-simkèng-ùi, him-bō͘, óa-khòSiōng-tè, hoaⁿ-híhâng-ho̍kIêkóan-hat, lóng-chóngthànIêbēng-lēng, chiàuIêhoat-tō͘lâikèng-pàiho̍k-sāi.
|
上帝獨獨一個,是天地ê大主宰,萬物ê源頭,自然而然ê神,無有起頭,無有煞尾,bōe移易;ta̍k所在tī-teh,ta̍k項知,ta̍k項ōe;至慈悲,至公義,至聖,清氣相,鑒察人所行,所講,所想ê好歹;所以人人著專心敬畏,欣慕,倚靠上帝,歡喜降服祂ê管轄,攏總趁祂ê命令,照祂ê法度來敬拜服事。
|
Lângbôchithōêsim, bôchithōêsó͘kiâⁿ, kiám-chháilóngbôho̍k-sāiSiōng-tè, kiám-chháichiongpa̍thānglâikèng-pài, kiám-chháitùi-tiōngpa̍t-mi̍hkhahtùi-tiōngSiōng-tè, chelóng-chóngsīhōan-tio̍hcha̍p-kàiêthâu-chi̍ttiâu, tōajiáSiōng-tèêsiū-khì.
|
人無chit號ê心,無chit號ê所行,檢采攏無服事上帝,檢采將別項來敬拜,檢采對重別物khah對重上帝,che攏總是犯著十誡ê頭一條,大惹上帝ê受氣。
|
Chithōêtō-lísīchū-jiânêtō-lí, lóngbôthangpiān-pok; chóng-sīSiōng-tèàiit-hoatbián-lēIêpeh-sìⁿlâithàn, chiūiáu-bēkóng-khíkài-lu̍t, tāi-sengkóng-khíIêtōaun-tián, chiū-sīchhōachhutAi-ki̍pêtāi-chì. Í-sek-lia̍tlângtīAi-ki̍pchòelô͘-châi, Siōng-tèēngtōakôan-lêngtháu-pàngin, Í-sek-lia̍tlângkiámm̄-tio̍hēngtōakám-unêsimho̍k-sāiSiōng-tè, lóng-chóngchiàuIêchí-ìlâikiâⁿ? Hô-hònglánpúnchòeMô͘-kúiêlô͘-châi, chi̍t-sì-lângbōe-ōeóaSiōng-tè, Siōng-tèēngkoh-khahtōaêkôan-lêng, hō͘lántit-tio̍htháu-pàng, chiū-sīchheIto̍k-siⁿêkiáⁿlo̍h-lâisè-kanthòelánsio̍k-chōe. Kohhoaⁿ-hísiúⁿ-sùSèngSînkám-hòalánêsim, hō͘lánchi̍t-sì-lângthangho̍k-sāiSiōng-tè, lō͘-béthangchiūⁿthian-tôngtit-tio̍hkú-tn̂gêhok-khì. Lánkiámm̄-tio̍hpíÍ-sek-lia̍tlângkoh-khahtōakám-unlâiho̍k-sāiSiōng-tè, chīn-la̍tthànIlóng-chóngêhoat-tō͘mah?
|
Chit號ê道理是自然ê道理,攏無thang辯駁;總是上帝愛益發勉勵祂ê百姓來趁,就猶未講起誡律,代先講起祂ê大恩典,就是chhōa出埃及ê代誌。以色列人tī埃及做奴才,上帝用大權能敨放in,以色列人kiám毋著用大感恩ê心服事上帝,攏總照祂ê旨意來行?何況咱本做魔鬼ê奴才,一世人bōe-ōe倚上帝,上帝用koh-khah大ê權能,hō͘咱得著敨放,就是差祂獨生ê囝落來世間替咱贖罪。Koh歡喜賞賜聖神感化咱ê心,hō͘咱一世人thang服事上帝,路尾thang上天堂得著久長ê福氣。咱kiám毋著比以色列人koh-khah大感恩來服事上帝,盡力趁祂攏總ê法度mah?
|
Siōng-tèkohkóng:
|
上帝koh講:
|
M̄-thangtiau-khekngó͘-siōnglâichhāi; put-lūnténg-bīntīthiⁿ-ni̍h, ē-bīntītōe-ni̍h, tōe-ētīchúi-ni̍hlóng-chóngêmi̍h, m̄-thangchnginêsiōng, m̄-thangpàiin, m̄-thangho̍k-sāiin; in-ūigóaIâ-hô-hoa, líêSiōng-tè, sīchì-khìke̍k-lia̍têSiōng-tè, lângòan-hūngóa, chiūkui-kiūinêchōe, tùi in pún-sinkàukiáⁿ-sunsaⁿ-sî-tāi; lângnāthiàⁿgóa, siúgóaêkài-bēngchiūsi-unkàukángchhengtāi.
|
M̄-thang雕刻偶像來chhāi;不論頂面tī天裡,下面tī地裡,地下tī水裡攏總ê物,m̄-thang裝in ê像,m̄-thang拜in,m̄-thang服事in;因為我耶和華,你ê上帝,是志氣劇烈ê上帝,人怨恨我,就歸咎in ê罪,tùiin本身到囝孫三四代;人nā疼我,守我ê誡命就施恩到講千代。
|
Chesītē-jītiâu-kài, kahlánlóngm̄-thangchhòngSiōng-tèêsiōng, ia̍hm̄-thangēngpa̍t-mi̍hêsiōnglâipài, kóngsīpàiSiōng-tè. Siōng-tèsīSîn, lánpàiItio̍hēngsînēngsêng-si̍t. Siōng-tèia̍hsītōachú-cháiⁿ, to̍k-to̍kIōesiathoat-tō͘hō͘lánlâipàiI, lánm̄-thangchū-choan; só͘-ílângbehho̍k-sāiSiōng-tètio̍hchim-chiokchiàuSèng-chhehsó͘kà-sīêhoat-tō͘, lóngm̄-thangēngpa̍t-mi̍hêhoat-tō͘.
|
Che是第二條誡,教咱攏m̄-thang創上帝ê像,亦m̄-thang用別物ê像來拜,講是拜上帝。上帝是神,咱拜祂著用神用誠實。上帝亦是大主宰,獨獨祂ōe設法度hō͘咱來拜祂,咱m̄-thang自專;所以人beh服事上帝著斟酌照聖冊所教示ê法度,攏m̄-thang用別物ê法度。
|
Siōng-tèkohkóng:
|
上帝koh講:
|
LíêSiōng-tèIâ-hô-hoaêmiâm̄-thanglām-sámēng; lângnālām-sámēngIêmiâ, Iâ-hô-hoabôm̄sǹgiêchōe-kòa.
|
你ê上帝耶和華ê名m̄-thang濫糝用;人nā濫糝用祂ê名,耶和華無m̄算伊ê罪過。
|
Chesītē-saⁿtiâu-kài, kahlánput-chíkèng-ùiSiōng-tèêmiâ, lóngm̄-thangbú-bān; m̄-thangchhìn-chháikóng-khí, m̄-thangēnglâichiù-chhàmlóe-mē, á-sīkan-chèngbô-iáⁿkapbôiàu-kínêtāi-chì; behkèng-pàiSiōng-tèsim-koaⁿtio̍hkhiân-sêngkèng-ùi, chhùim̄-thanglām-sámchhìn-chháikóng.
|
Che是第三條誡,教咱不止敬畏上帝ê名,攏m̄-thang侮慢;m̄-thang凊彩講起,m̄-thang用來咒讖詈罵,á是干證無影kap無要緊ê代誌;beh敬拜上帝心肝著虔誠敬畏,嘴m̄-thang濫糝凊彩講。
|
Siōng-tèkohkóng:
|
上帝koh講:
|
Tio̍hkì-liāmAn-hioh-ji̍tlâisiúchòesèng; la̍kji̍ttio̍hchòelílóng-chóngêkhang-khè, nā-sītē-chhitji̍tsīIâ-hô-hoalíêSiōng-tèêAn-hioh-ji̍t. Chitji̍tlíkaplíêkiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ, líêlô͘-po̍k, lú-pī, cheng-siⁿ, kaptiàmlítōe-kàiêgōa-panglâng, lóngm̄-thangchòe-kang; in-ūila̍kji̍tlāiIâ-hô-hoachhòng-chōthiⁿ, tōe, háikaplāi-bīnsó͘-ūlóng-chóngêmi̍h, tē-chhitji̍thioh; só͘-íIâ-hô-hoasù-hoktīAn-hioh-ji̍t, hō͘ichiâⁿ-chòesèng-ji̍t.
|
著記念安息日來守做聖;六日著做你攏總ê工課,nā是第七日是耶和華你ê上帝ê安息日。Chit日你kap你ê囝,查某囝,你ê奴僕,女婢,精牲,kap tiàm你地界ê外邦人,攏m̄-thang做工;因為六日內耶和華創造天,地,海kap內面所有攏總ê物,第七日歇;所以耶和華賜福tī安息日,hō͘伊成做聖日。
|
Chesītē-sìtiâu-kài, kahlántio̍hchim-chioksiúlé-pài-ji̍t. Hit-ji̍tpàng-soahsè-kanêsū-chêng, chiahū-êngthangkiâⁿkèng-pàiSiōng-tèêtāi-chì. Tio̍hkhòaⁿSèng-chheh, thiaⁿtō-lí, lâiiúⁿ-chhīliông-sim; tio̍hkám-unêsimo-lóSiōng-tè, tio̍hpek-chhiatêsimkî-tó, tio̍hchhēki-hōethangkà-sīpa̍t-lâng, ín-chhōalângsaⁿ-kapkiâⁿthiⁿêlō͘; tio̍han-ùiiu-būnêlâng, kiùkan-khó͘êlâng. Chit-hōêtāi-chíput-chí ha̍pAn-hioh-ji̍têì-sù.
|
Che是第四條誡,教咱著斟酌守禮拜日。Hit日放soah世間ê事情,才有閒thang行敬拜上帝ê代誌。著看聖冊,聽道理,來養飼良心;著感恩ê心o-ló上帝,著迫切ê心祈禱,著chhē機會thang教示別人,引chhōa人saⁿ-kap行天ê路;著安慰憂悶ê人,救艱苦ê人。Chit號ê代誌不止合安息日ê意思。
|
Siōng-tèsiat-li̍pAn-hioh-ji̍tsi̍t-chāisītōaun-tiánbehlī-eklâng; lánchiàuhoat-tō͘lâisiú, chiūtit-tio̍hsim-lāitōalī-ek, thangǹg-bāngōelī-ekchōe-chōelâng, ia̍hlō͘-béthangchiūⁿthian-tônghióng-siūkú-tn̂gêan-hiohtīSiōng-tèêbīn-chêng.
|
上帝設立安息日實在是大恩典beh利益人;咱照法度來守,就得著心內大利益,thang向望ōe利益濟濟人,亦路尾thang上天堂享受久長ê安息tī上帝ê面前。
|
Iâ-so͘ēngkúi-kùpau-hâmêōelâikóng-khíténg-bīnsì-tiâuiàu-kínêì-sù, chiū-sīkóng. Tio̍hchīnlíêsim, chīnlíêsèng, chīnlíêì, lâithiàⁿChúlíêSiōng-tè.
|
耶穌用幾句包含ê話來講起頂面四條要緊ê意思,就是講。著盡你ê心,盡你ê性,盡你ê意,來疼主你ê上帝。
|