Ūchi̍tji̍tMô͘-sechhōaintiūⁿ-lângêiûⁿ-kûnkhìtīHô-lia̍têsoaⁿthangchia̍hchháu. Hut-jiânkhòaⁿ-kìⁿtōakoh-iūⁿêtāi-chì. Ūtōakngtehchiò, ikia̍h-thâukhì-lâikhòaⁿ, khòaⁿ-kìⁿchhì-phètehsio, ia̍hlóngbōetō͘. Mô͘-sekhòaⁿ-kìⁿán-niput-chíkî-kòa i, chiūkóng, Cháiⁿ-iūⁿchhì-phètehsiobôtō͘, góabehkhìkhòaⁿsím-mi̍hì-sù. Lâikàuêsî, thiaⁿ-kìⁿūsiaⁿtùichhì-phèlāichhut, tehkiòi, kóng, Mô͘-seah, Mô͘-seah. Ìn-kóng, Góatīchia. Hitêsiaⁿkohkóng, Tio̍hthǹglíêōe, lísó͘khiāêsó͘-chāisīsèngêtōe, Góachiū-sīSiōng-tè, chiū-sīA-pek-lia̍p-hánêSiōng-tè, Í-satêSiōng-tè, Ngá-kokêSiōng-tè. Mô͘-sethiaⁿ-kìⁿchiūtōa-kiaⁿ. Siōng-tèkāikóng, Góaí-kengkhòaⁿ-kìⁿgóaêpeh-sìⁿsiūkan-khó͘, ia̍hūthiaⁿ-kìⁿinkî-tó; taⁿbehchhelíkhìkìⁿHoat-lóông, lâichhōagóaêpeh-sìⁿchhutAi-ki̍p. Mô͘-seìnkóng, Góasīsím-mi̍hhōlâng, thái-thókáⁿkhìkìⁿHoat-lóông, chhōaÍ-sek-lia̍têlângchhut-lâi? Siōng-tèkóng, Góabehkaplítī-teh, lítio̍hkāÍ-sek-lia̍tlângkóng, sīgóachhelí. Siat-súHoat-lóm̄thiaⁿgóaêōe, góachiūchek-hoa̍ti, kàngchai-ētīAi-ki̍pkokhō͘ipànggóaêpeh-sìⁿchhut.
|
有一日摩西chhōa in丈人ê羊群去tī和列ê山thang食草。忽然看見大各樣ê代誌。有大光teh照,伊kia̍h頭去來看,看見刺phè teh燒,亦攏bōe度。摩西看見按呢不止奇怪,就講,怎樣刺phè teh燒無度,我beh去看甚物意思。來到ê時,聽見有聲tùi刺phè內出,teh叫伊,講,摩西ah,摩西ah。應講,我tī chia。Hit ê聲koh講,著褪你ê話,你所徛ê所在是聖ê地,我就是上帝,就是亞伯拉罕ê上帝,以撒ê上帝,雅各ê上帝。摩西聽見就大驚。上帝kā伊講,我已經看見我ê百姓受艱苦,亦有聽見in祈禱;taⁿ beh差你去見法老王,來chhōa我ê百姓出埃及。摩西應講,我是甚物號人,thái-thó敢去見法老王,chhōa以色列ê人出來?上帝講,我beh kap你tī-teh,你著kā以色列人講,是我差你。設使法老毋聽我ê話,我就責罰伊,降災禍tī埃及國hō͘伊放我ê百姓出。
|
Mô͘-sekiaⁿÍ-sek-lia̍têlângm̄-sìniêōe: Siōng-tèchiūkāikóng, Tio̍hchionglíêkoáiⁿ-áhiattītōe-ni̍h, Mô͘-sethànSiōng-tèêōe, koáiⁿ-áliâm-piⁿpìⁿchòechôa, Mô͘-sekiaⁿcháu. Siōng-tèkāikóng, chhun-chhiúlia̍hchôa-bé. Mô͘-selia̍hkhì-lâi, iû-gôanpìⁿchòekoáiⁿ-á. Siōng-tèkohkóng, Chionglíêchhiúchhng-ji̍psaⁿ-álāisim-koaⁿ-thâu. Mô͘-sethàn, chhiúliâm-piⁿpìⁿchòethái-ko. Siōng-tèkāikóng, chhiúkohchhng-ji̍p. Mô͘-sethàn, chhiúiû-gôanhó-hó. Siōng-tèkāikóng, thangkiâⁿchithōêsîn-jiahhō͘Í-sek-lia̍têlângkhòaⁿlâisìn, siat-súiáu-kúm̄-sìn, chiūthangiûⁿAi-ki̍phôêchúi, piàⁿtītaêtōe, liâm-piⁿōepìⁿchòehui̍h. Mô͘-seiáu-kúm̄-àikhì, kóng, Góabôkháu-châi, bōehiáu-titkóng-ōe. Siōng-tèkóng, Hō͘lângūchhùi-chi̍hêsīchī-chūi? hō͘lângōechhàu-hī-lâng, ōeé-káu, ōekhòaⁿ-kìⁿ, ōechhiⁿ-mî, sīchī-chūi? Kiámm̄-sīgóaIâ-hô-hoamah? Lítio̍hkhì, góaōekà-sīlícháiⁿ-iūⁿtio̍hkóng.
|
摩西驚以色列ê人毋信伊ê話:上帝就kā伊講,著將你ê枴仔hiattī地裡,摩西趁上帝ê話,枴仔連鞭變做蛇,摩西驚走。上帝kā伊講,伸手掠蛇尾。摩西掠去來,猶原變做枴仔。上帝koh講,將你ê手穿入衫仔內心肝頭。摩西趁,手連鞭變做癩ko。上帝kā伊講,手koh穿入。摩西趁,手猶原好好。上帝kā伊講,thang行chit號ê神跡hō͘以色列ê人看來信,設使iáu-kú毋信,就thang溶埃及河ê水,摒tī ta ê地,連鞭ōe變做血。摩西iáu-kú毋愛去,講,我無口才,bōe曉得講話。上帝講,Hō͘人有嘴舌ê是chī-chūi?hō͘人ōe臭耳人,ōe啞口,ōe看見,ōe青盲,是chī-chūi?Kiám毋是我耶和華mah?你著去,我ōe教示你怎樣著講。
|
Mô͘-seeng-kaitio̍hkì-titSiōng-tèūkôan-lêngōepang-chāni, inākhéngthiaⁿSiōng-tèêōe, Siōng-tètek-khakpang-chāni. Lántē-itiàu-kínêsītio̍hthiaⁿSiōng-tèêōe. Mô͘-seiû-gôanm̄-àikhì, hō͘Siōng-tèsiū-khì; Siōng-tèkohkāMô͘-sekóng, LíêhiaⁿA-lûnūkháu-châiêlâng, góahō͘ikaplísaⁿ-kapkhì, góabehkà-sīlínnn̄glângcháiⁿ-iūⁿtio̍hkóng, cháiⁿ-iūⁿtio̍hkiâⁿ.
|
摩西應該著記得上帝有權能ōe幫贊伊,伊nā肯聽上帝ê話,上帝的確幫贊伊。咱第一要緊ê是著聽上帝ê話。摩西猶原毋愛去,hō͘上帝受氣;上帝koh kā摩西講,你ê兄亞倫有口才ê人,我hō͘伊kap你saⁿ-kap去,我beh教示恁兩人怎樣著講,怎樣著行。
|
Mô͘-sechiūtò-khìintiūⁿ-lângêchhùkapisaⁿ-sî, chhōaiêbó͘kapnn̄gêkiáⁿ, ēngiûⁿhō͘inkhiâ, chiūkhìAi-ki̍pkok.
|
摩西就tò去in丈人ê厝kap伊相辭,chhōa伊ê某kap兩個囝,用羊hō͘ in騎,就去埃及國。
|