首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē it pún   聖經選略第一本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1951
篇名
Tē 30 chiuⁿ Iâ-hô-hoa tiàu Mô͘-se (Chhut Ai-ki̍p-kì 3, 4 chiuⁿ).    第30章耶和華召摩西(出埃及記3,4章)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Ūchi̍tji̍tMô͘-sechhōaintiūⁿ-lângêiûⁿ-kûnkhìHô-lia̍têsoaⁿthangchia̍hchháu. Hut-jiânkhòaⁿ-kìⁿtōakoh-iūⁿêtāi-chì. Ūtōakngtehchiò, ikia̍h-thâukhì-lâikhòaⁿ, khòaⁿ-kìⁿchhì-phètehsio, ia̍hlóngbōetō͘. Mô͘-sekhòaⁿ-kìⁿán-niput-chíkî-kòa i, chiūkóng, Cháiⁿ-iūⁿchhì-phètehsiotō͘, góabehkhìkhòaⁿsím-mi̍hì-sù. Lâikàuê, thiaⁿ-kìⁿūsiaⁿtùichhì-phèlāichhut, tehkiòi, kóng, Mô͘-seah, Mô͘-seah. Ìn-kóng, Góachia. Hitêsiaⁿkohkóng, Tio̍hthǹgêōe, só͘khiāêsó͘-chāisèngêtōe, Góachiū-sīSiōng-tè, chiū-sīA-pek-lia̍p-hánêSiōng-tè, Í-satêSiōng-tè, Ngá-kokêSiōng-tè. Mô͘-sethiaⁿ-kìⁿchiūtōa-kiaⁿ. Siōng-tèikóng, Góaí-kengkhòaⁿ-kìⁿgóaêpeh-sìⁿsiūkan-khó͘, ia̍hūthiaⁿ-kìⁿinkî-tó; taⁿbehchhekhìkìⁿHoat-lóông, lâichhōagóaêpeh-sìⁿchhutAi-ki̍p. Mô͘-seìnkóng, Góasím-mi̍hlâng, thái-thókáⁿkhìkìⁿHoat-lóông, chhōaÍ-sek-lia̍têlângchhut-lâi? Siōng-tèkóng, Góabehkaptī-teh, tio̍hÍ-sek-lia̍tlângkóng, góachhe. Siat-súHoat-lóthiaⁿgóaêōe, góachiūchek-hoa̍ti, kàngchai-ēAi-ki̍pkokhō͘ipànggóaêpeh-sìⁿchhut.
摩西chhōa in丈人ê羊群和列êthang忽然看見各樣ê代誌tehkia̍h頭去來看見刺phè tehbōe摩西看見按呢不止奇怪怎樣刺phè tehbeh甚物意思ê聽見tùi刺phèteh摩西ah摩西ah應講chiaHit êkohêê所在ê就是上帝就是亞伯拉罕ê上帝以撒ê上帝雅各ê上帝摩西聽見大驚上帝已經看見ê百姓艱苦聽見in祈禱taⁿ beh法老chhōaê百姓埃及摩西甚物thái-thó法老chhōa以色列ê出來上帝beh kaptī-teh以色列設使法老ê責罰災禍埃及hō͘ê百姓
Mô͘-sekiaⁿÍ-sek-lia̍têlângm̄-sìniêōe: Siōng-tèchiūikóng, Tio̍hchiongêkoáiⁿ-áhiattōe-ni̍h, Mô͘-sethànSiōng-tèêōe, koáiⁿ-áliâm-piⁿpìⁿchòechôa, Mô͘-sekiaⁿcháu. Siōng-tèikóng, chhun-chhiúlia̍hchôa-bé. Mô͘-selia̍hkhì-lâi, iû-gôanpìⁿchòekoáiⁿ-á. Siōng-tèkohkóng, Chiongêchhiúchhng-ji̍psaⁿ-álāisim-koaⁿ-thâu. Mô͘-sethàn, chhiúliâm-piⁿpìⁿchòethái-ko. Siōng-tèikóng, chhiúkohchhng-ji̍p. Mô͘-sethàn, chhiúiû-gôanhó-hó. Siōng-tèikóng, thangkiâⁿchitêsîn-jiahhō͘Í-sek-lia̍têlângkhòaⁿlâisìn, siat-súiáu-kúm̄-sìn, chiūthangiûⁿAi-ki̍pêchúi, piàⁿtaêtōe, liâm-piⁿōepìⁿchòehui̍h. Mô͘-seiáu-kúm̄-àikhì, kóng, Góakháu-châi, bōehiáu-titkóng-ōe. Siōng-tèkóng, Hō͘lângūchhùi-chi̍hêchī-chūi? hō͘lângōechhàu-hī-lâng, ōeé-káu, ōekhòaⁿ-kìⁿ, ōechhiⁿ-mî, chī-chūi? Kiámm̄-sīgóaIâ-hô-hoamah? tio̍hkhì, góaōekà-sīcháiⁿ-iūⁿtio̍hkóng.
摩西以色列ê毋信ê上帝ê枴仔hiattī摩西上帝ê枴仔連鞭摩西上帝伸手蛇尾摩西去來猶原枴仔上帝kohê穿入衫仔心肝頭摩西連鞭癩ko上帝koh穿入摩西猶原好好上帝thangchitê神跡hō͘以色列ê設使iáu-kú毋信thang埃及êta ê連鞭ōe摩西iáu-kú毋愛口才bōe曉得講話上帝Hō͘嘴舌êchī-chūihō͘ōe臭耳人ōe啞口ōe看見ōe青盲chī-chūiKiám毋是耶和華mahōe教示怎樣
Mô͘-seeng-kaitio̍hkì-titSiōng-tèūkôan-lêngōepang-chāni, ikhéngthiaⁿSiōng-tèêōe, Siōng-tètek-khakpang-chāni. Lántē-itiàu-kínêtio̍hthiaⁿSiōng-tèêōe. Mô͘-seiû-gôanm̄-àikhì, hō͘Siōng-tèsiū-khì; Siōng-tèkohMô͘-sekóng, êhiaⁿA-lûnūkháu-châiêlâng, góahō͘ikapsaⁿ-kapkhì, góabehkà-sīlínnn̄glângcháiⁿ-iūⁿtio̍hkóng, cháiⁿ-iūⁿtio̍hkiâⁿ.
摩西應該記得上帝權能ōe幫贊上帝ê上帝的確幫贊第一要緊ê上帝ê摩西猶原毋愛hō͘上帝受氣上帝koh 摩西ê亞倫口才êhō͘kapsaⁿ-kapbeh教示怎樣怎樣
Mô͘-sechiūtò-khìintiūⁿ-lângêchhùkapisaⁿ-sî, chhōaiêbó͘kapnn̄gêkiáⁿ, ēngiûⁿhō͘inkhiâ, chiūkhìAi-ki̍pkok.
摩西tò去in丈人êkap相辭chhōaêkaphō͘ in埃及
回上一頁