Iok-peksaⁿ-êpêng-iú, miâÍ-lī-hoat, Pit-ta̍t, Só-hoat, sīkèng-ùiSiōng-tèêlâng, ia̍hput-chí-ūtì-hūi. In-thiaⁿ-kìⁿIok-pekkan-khó͘êtāi-chì, chiūsaⁿ-chiobehkhìan-ùiiêsim; kàutè, khòaⁿ-kìⁿIok-pekêkhóan-sit, lóngbōejīn-titlâng. Iok-pekchásīhok-siòng, ke-lāiheng-ōng, tōahó-gia̍h, chèng-lângsó͘kèng-tiōng--ê; taⁿchētīthô͘-khaêhé-huténg, sán-kilo̍h-he̍k, piàn-sinsiⁿ-thiàⁿ, chîⁿ-châilóngbô, hāu-siⁿ, cha-bó͘-kiáⁿsíliáu-liáu, pêng-iúkhòaⁿ-kìⁿchithōsè-bīn, chiūtōa-siaⁿthî-khàu, thiah-phòaka-kīêsaⁿ, the̍hthô͘-soaiātīthâu-khakténg, pôeIok-pekchē-lo̍hthô͘-khachi̍tlé-pàikúchēng-chēng, lóngbôchi̍tkùōethangkónglâian-ùi.
|
約伯三個朋友,名以利法,Pit-ta̍t,Só-hoat,是敬畏上帝ê人,亦不止有智慧。In聽見約伯艱苦ê代誌,就相招beh去安慰伊ê心;到tè,看見約伯ê款式,攏bōe認得人。約伯早是福相,家內興旺,大好額,眾人所敬重ê;taⁿ坐tī土腳ê火灰頂,㾪枝落核,遍身生疼,錢財攏無,後生,查某囝死了了,朋友看見chit號勢面,就大聲啼哭,拆破家己ê衫,提土砂掖tī頭殼頂,陪約伯坐落土腳一禮拜久靜靜,攏無一句話thang講來安慰。
|
Iok-pekseng-khuthàng-thiàⁿkàu-ke̍ktòngbōetiâu, chiūkhui-chhùilâichiù-mēchhut-sìêtāi-chì, phah-sǹgbôchhut-sìkhah-hó, á-sīchhut-sìliâm-piⁿsíia̍hkhah-hó. Í-lī-hoatchiūēngtō-líkhǹgi, an-ùii, ia̍hkhin-khinchek-pī. Í-lī-hoatkángsoah, Iok-pekkoh-chàiliāmiêgia̍p-chè, hiâmpêng-iúbōehiáu-titthé-thiapiêkan-khó͘. Pit-tatthiaⁿ-kìⁿ, phah-sǹgIok-pekkiau-ngō͘, chiūēngkhahtāngêōelâichek-pīi. Án-niūkhítōapiān-pok, ná-kúnásiong-tiōng, nn̄g-pêngnábôsaⁿ-hô, it-hoattāng-tāngsaⁿchek-pī.
|
約伯身軀痛疼到極擋bōe tiâu,就開嘴來咒罵出世ê代誌,拍算無出世khah好,á是出世連鞭死亦khah好。以利法就用道理勸伊,安慰伊,亦輕輕責備。以利法講soah,約伯閣再念伊ê業債,嫌朋友bōe曉得體貼伊ê艱苦。Pit-ta̍t聽見,拍算約伯驕傲,就用khah重ê話來責備伊。按呢有起大辯駁,ná久ná傷重,兩爿ná無相和,益發重重相責備。
|
Chísaⁿêpêng-iúsó͘kóngêtō-líput-chíhó, sīo-lóSiōng-tèke̍ktōakong-gī, àihó, òan-hūnpháiⁿ, tek-khakēnghok-khìsiúⁿ-sùhólâng; kàngchai-ēhêng-hoa̍tpháiⁿ-lâng; nā-sīSiōng-tèsiúⁿ-sù, ū-sîkàngchai-ētīhó-lâng, chithōò-biāuêtō-líinlóngbôkóng, lóngbōehiáu-tit. Inphah-sǹgIok-pektú-tio̍hchai-ēkàuchiahsiong-tiōng, tek-khakūàm-chīⁿkiâⁿsím-mi̍hêtōapháiⁿ, chiahchhut-la̍tchek-pī, khǹgihóan-hóekóe-piⁿ. Chesīintōachhò-gō͘, só͘-íkóngêtō-líbôsím-mi̍htōalī-ekIok-pek. Ichaika-kīsui-jiânūchōe, iáu-kúsêng-si̍tkèng-ùiSiōng-tèm̄-sīpháiⁿ-lângkéchòekhiân-sêng. Án-ni-siⁿta̍kpáiêchek-pīput-kòhō͘Iok-pekkoh-khahm̄kam-gōan.
|
Chí三個朋友所講ê道理不止好,是o-ló上帝極大公義,愛好,怨恨歹,的確用福氣賞賜好人;降災禍刑罰歹人;nā是上帝賞賜,有時降災禍tī好人,chit號奧妙ê道理in攏無講,攏bōe曉得。In拍算約伯tú著災禍到chiah傷重,的確有暗靜行甚物ê大歹,才出力責備,勸伊反悔改邊。Che是in大錯誤,所以講ê道理無甚物大利益約伯。伊知家己雖然有罪,iáu-kú誠實敬畏上帝毋是歹人假做虔誠。按呢生ta̍k擺ê責備不過hō͘約伯koh-khah m̄甘願。
|
Iok-pektehìnchísaⁿlâng, ia̍hūchhut-la̍to-lóSiōng-tè, só͘kóngbôsuintē-ithóêōe, ūhāngkhah-iâⁿin; nā-sīta̍uh-ta̍uhliāmka-kīgia̍p-chè, àichaisiáⁿ-sūSiōng-tèkàngchai-ēkàuchiahtāng. Iok-peksiūⁿchithōêtāi-chìkàusim-koaⁿlōan-lōa n, hiám-hiámbehchek-pīSiōng-tè, ka-kīchoa̍t-bāng. Kai-chàisim-koaⁿtē-itlōanêsî, Iok-pekūsiūⁿKiù-chúêtāi-chì, hō͘Iêsimkohǹg-bāng; án-nichitpáikóng, Tīthiⁿ-ni̍hthòegóachòekan-chèngêlângtī-teh; kohchi̍tpáikóng, GóachaigóaêKiù-chúsiông-siôngtī-teh, lō͘-béōelîm-kàu, thèng-hāugóaêphê-hupāi-hōa i, seng-khubôkhì, góaōekìⁿ-tio̍hSiōng-tè, chhin-ba̍kōekhòaⁿ-kìⁿ; Isi̍t-chāisīgóaêKiù-chú, m̄-sīgóaêtùi-te̍k, chesīgóasim-lāisó͘him-bō͘ê. ChithōKiù-chúêtō-líIok-pekiáu-bēbêng-pe̍k; chóng-sīūsiūⁿkàu-gia̍hhō͘ikian-kò͘sin, koh-chàiǹg-bāng, koat-tòanbôbehpàng-sakkèng-ùiSiōng-tèêsim.
|
約伯teh應chí三人,亦有出力o-ló上帝,所講無輸in第一好ê話,有項khah贏in;nā是沓沓念家己業債,愛知啥事上帝降災禍到chiah重。約伯想chit號ê代誌到心肝亂亂,險險beh責備上帝,家己絕望。佳哉心肝第一亂ê時,約伯有想救主ê代誌,hō͘祂ê心koh向望;按呢chit擺講,Tī天裡替我做干證ê人tī-teh;koh一擺講,我知我ê救主常常tī-teh,路尾ōe臨到,聽候我ê皮膚敗壞,身軀無去,我ōe見著上帝,親目ōe看見;祂實在是我ê救主,毋是我ê對敵,che是我心內所欣慕ê。Chit號救主ê道理約伯猶未明白;總是有想夠額hō͘伊堅固身,閣再向望,決斷無beh放捒敬畏上帝ê心。
|
Iok-pektehkóngêsîia̍hsiông-siôngka-kīhun-sò͘, kóngka-kītio̍hêtāi-chì, lóngm̄-batkiâⁿpháiⁿ, lō͘-bésó͘kóngêōesīkoat-koattòan-tòan, hō͘saⁿêpêng-iútio̍hchēng-chēng, bôōethangìn.
|
約伯teh講ê時亦常常家己分訴,講家己著ê代誌,攏m̄-bat行歹,路尾所講ê話是決決斷斷,hō͘三個朋友著靜靜,無話thang應。
|
Lánkáng-kiùsaⁿêpêng-iúkapIok-pekpiān-pokêtāi-chì, thangtit-tio̍hchōe-chōehāngêlī-ek. Chithānglántio̍hsiàu-liāminsó͘kóngêtō-lí, o-lóSiōng-tèchòekong-gī, tek-khaksi-unkhóan-thāiIêpeh-sìⁿ, kàngchai-ēhêng-hoa̍tpháiⁿ-lâng. Chāi-siⁿnābôchithōêpò-èng, sí-āutek-khakū. Lánūchiâu-chn̂gêSèng-chheh, só͘-íchaichithōêtō-lípíIok-pekêpêng-iúput-chíkhahbêng.
|
咱講究三個朋友kap約伯辯駁ê代誌,thang得著濟濟項ê利益。Chit項咱著數念in所講ê道理,o-ló上帝做公義,的確施恩款待祂ê百姓,降災禍刑罰歹人。在生nā無chit號ê報應,死後的確有。咱有齊全ê聖冊,所以知chit號ê道理比約伯ê朋友不止khah明。
|
Kohchi̍thāng; lánkhòaⁿ-kìⁿlângtú-tio̍hchai-ē, m̄-thangliâm-piⁿphah-sǹgsīpháiⁿ-lâng, lâilām-sámchek-pīiTio̍hthé-thiapiêkan-khó͘, thóe Iiu-būn, thòeikî-tó.
|
Koh一項;咱看見人tú著災禍,m̄-thang連鞭拍算是歹人,來濫糝責備伊著體貼伊ê艱苦,討e祂憂悶,替伊祈禱。
|
Kohchi̍thāng; pa̍t-lângbōekhóaⁿ-kìⁿlánêsim, siat-súibôkong-tōgî-ngáilán, lánm̄-thangsiū-khì, tio̍hthun-lún, chiongka-kīêtāi-chìlâithok-tiōngSiōng-tè. Ita̍khāngchai, kàusîōethòelánsin-oan.
|
Koh一項;別人bōe看見咱ê心,設使伊無公道疑騃咱,咱m̄-thang受氣,著吞忍,將家己ê代誌來託重上帝。伊ta̍k項知,到時ōe替咱申冤。
|
Kohchi̍t-hāng; lántú-tio̍hkan-khó͘, àitit-tio̍han-ùi, tē-itiàu-kíntio̍hsiūⁿKiù-chúêtāi-chì. Kiù-chúsīsím-mi̍hhōêkhóan, thòeláncháiⁿ-iūⁿ, Iok-pekiáu-bēchaikàubêng, lánchaiput-chíbêng, put-chíthangsìnKiù-chúkì-jiânthòelánpàng-saksìⁿ-miā, lâisio̍k-hôelán, tek-khaklō͘-béōelóng-chóngkiùlán. Siūⁿchithōêtō-líkiámbōetit-tio̍htōaan-ùi?
|
Koh一項;咱tú著艱苦,愛得著安慰,第一要緊著想救主ê代誌。救主是甚物號ê款,替咱怎樣,約伯猶未知到明,咱知不止明,不止thang信救主既然替咱放捒性命,來贖回咱,的確路尾ōe攏總救咱。想chit號ê道理kiám bōe得著大安慰?
|