首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē it pún   聖經選略第一本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1951
篇名
Tē 19 chiuⁿ Iok-sek chòe cháiⁿ-siòng i ê hiaⁿ lâi tia̍h gō͘-kak (Chhòng-sè-kì 41, 42 chiuⁿ).    第19章約瑟做宰相伊ê兄來糴五榖(創世記41,42章)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
nn̄g, Hoat-lóôngchiūbāng-kìⁿnn̄gêbāng; bāng-kìⁿikhiāhô-kîⁿ, ūchhitchiahpûiêtùihô-ni̍hkhí-lâi, hōaⁿ-piⁿtehchia̍hchháu. Khah-thêngkohkhòaⁿ-kìⁿpûihō͘chhitchiahchinsán--êthun-lun--lo̍h-khì. Hittia̍pHoat-lóchiūchhíⁿ; āu-lâikohkhùn-khì, kohbāng-kìⁿchi̍tchângbe̍h, siⁿchhitsūichinsúiphauh-phauh; kohkhòaⁿ-kìⁿūchhitūichinsán--êlâithunhitchhitsūiphauh--ê; bāngkàuán-ni, ôngchiūchhíⁿ.
法老夢見夢見河墘êtùi河裡起來岸邊tehKhah停koh看見hō͘㾪ê吞圇落去Hit-tia̍p法老後來koh睏去koh夢見súi phauh-phauhkoh看見㾪êhitphauhê按呢
Thiⁿ-kngchiūtiàuAi-ki̍pêphok-sūlâiôan, pòaⁿ-êōehiáu-tit, in-ūiSiōng-tèpang-chānin.
天光埃及ê博士半個ōe曉得因為上帝幫贊in
Chiú-chèngthiaⁿ-kìⁿlângtehkóngbāngêtāi-chì, chi̍tlângkóngchi̍tkhóan, chiahkì-titnn̄gchêngêbāngIok-sekôanliáuchinchún, chiūji̍p-khìkìⁿHoat-lókóng, Kin-á-ji̍tgóakì-titchêngm̄-tio̍h; hitôngsiū-khìgóa, chionggóakapsiān-tióngkoaiⁿ-kaⁿ, góannn̄g-lâng, lóngūbāng-kìⁿ; tú-ákaⁿ-lāiūchi̍têHi-pek-lâilâng, igóanôanchinchún, góatit-tio̍hôngsià-biángóa, siān-tióngia̍hha̍piêōehō͘ông tiàu--sí. Hoat-lóchiūliâm-piⁿchhelângkhìkaⁿ-ni̍htiàuIok-seklâi.
守政聽見tehê代誌記得ê約瑟入去法老今仔日記得毋著hit受氣kap禪長關監兩人夢見tú仔監內希伯來得著赦免禪長êhō͘王召死法老連鞭監裡約瑟
Iok-sekkaⁿ-lāikú-kú, chiú-chèngkú-kúbōekì-titi, chóng-sīSiōng-tèta̍kkapitī-teh. Iok-sekthiaⁿ-kìⁿôngtiàu, chiūliâm-piⁿsóe-e̍k, thìthâu-mn̂g, ōaⁿsaⁿ, khìkìⁿHoat-lóông. Ôngchiūkóngiêbānghō͘Iok-sekthiaⁿ, kahiôan. Iok-sekm̄-sīhitkiau-ngō͘êlâng, ichaika-kīchâi-lêngthangôan; iêchâi-tiāu, pún-sūSiōng-tèhō͘i, chiūtùiHoat-lókóng, Góaka-kīkhiokbōeôan, nā-sīSiōng-tèūkôan-lêngthangôan, hō͘ôngthiaⁿ, pêng-anêsiau-sit. Hittia̍pSiōng-tèchiūpang-chānIok-sekchaihitêbāngêì-sù, chiahkóng, Chhit-chiahpûiê, chhitsūisúiêgō͘-kak, chíchhitêkong-kéng; chhitchiahsánê, chitsūiphàⁿ-phàⁿêgō͘-kakchíchhitêki-hng. KohkóngAi-ki̍pkokteh-behchhitêki-hng, taⁿtio̍hkéngchi̍têūtì-sekêlânglâiliāu-líkok-lāiêtāi-chì, chhitkong-kéngê, thongAi-ki̍pkokêsiâⁿlóngtio̍hchek-chūgō͘-kak, tánchhitki-hngkàuchiūbiánkiaⁿthangchia̍h.
約瑟監內久久守政久久bōe記得總是上帝ta̍kkaptī-teh約瑟聽見連鞭洗浴頭毛法老êhō͘約瑟約瑟毋是hit驕傲ê家己才能thangê才調本事上帝hō͘法老家己bōenā是上帝權能thanghō͘平安ê消息Hit-tia̍p上帝幫贊約瑟hit êê意思七隻êsúi ê五榖ê光景ê冇冇ê五榖ê飢荒Koh埃及teh-behê飢荒taⁿ智識ê料理國內ê代誌光景ê埃及ê積聚五榖飢荒thang
Hoat-lókhòaⁿ-kìⁿIok-seklêng-lāiêlâng, chiūkahiliāu-líchitêtāi-chì, sòapakchhiú-chí, kim-liānhō͘ikòa, ēngsúi-saⁿhō͘ichhēng, hō͘ichēbé-chhia, bēng-lēngthongkokêlânghâng-ho̍ki.
法老看見約瑟伶俐ê料理chit ê代誌sòa手指金鍊hō͘súi衫hō͘穿hō͘馬車命令ê降服
Chitêkî-kòa i êtāi-chìThiⁿ-pēthòeIok-sekpī-pānê, Iia̍hta̍kkì-titIêpeh-sìⁿ.
Chit ê奇怪ê代誌天父約瑟備辦êta̍k記得ê百姓
Hitchhitnî-tangê, Iok-sekbēng-lēngpeh-sìⁿtio̍hchek-chūgō͘-kak; só͘-íchek-chūchin-chōe, kàubōesǹg--tit. Chhitkè-sin, chiūchhitpháiⁿkong-kéng. Hitlângput-chíkan-khó͘, khahsàn--êsì-kòekhìchòekhit-chia̍h. Lántio̍hchaiSiōng-tètùithiⁿkhíhong, lo̍h-hō͘, chhutji̍t, chiahōesiⁿta̍khāngêmi̍h, thangiúⁿ-chhīlâng, chiūbōe, só͘-ílántio̍hto-siāSiōng-tèêkhóan-thāilán, hō͘lánta̍khāngkàu-gia̍h, ia̍htio̍hóa-khòIchiahōetit-tio̍h.
Hit年冬ê約瑟命令百姓積聚五榖所以積聚真濟bōe算得過身光景Hit不止艱苦khah散ê四界乞食上帝tùi落雨ta̍kêthang養飼bōe所以多謝上帝ê款待hō͘ta̍k夠額倚靠得著
HitKa-lâm-tōeia̍hki-hng. Ngá-kokkapiêkiáⁿthangchia̍h. Ai-ki̍plângkai-chàiūIok-sektī-teh, chi̍t-ētú-tio̍hki-hngIok-sekchiūkhuichhek-chhng, chionggō͘-kaklâihoat-thiò; put-lūnsím-mi̍hlângbehtia̍h, ta̍klóngū. Ngá-kokthiaⁿ-kìⁿAi-ki̍ptehthiògō͘-kak, chiūchhecha̍pêkiáⁿkhìtia̍h. Piān-ngá-bínkhì, in-ūiNgá-kokput-chíthiàⁿi, m̄-kamhō͘ilī-khui. Hitcha̍pêhiaⁿ-tī-ákhìkàuAi-ki̍pkokIok-sekbīn-chêng, chiūkūi-lo̍hlâipài. Inbōejīn-titiIok-sek, in-ūibōeiê, Iok-sekcha̍p-chhit; taⁿsaⁿ-cha̍p-chhit. Iok-sekchi̍t-ēkhòaⁿ-kìⁿiêhiaⁿ, liâm-piⁿjīn-titin, kì-titchêngbāng-kìⁿchhân-ni̍h, kaphiaⁿtehtiū, khí-lâiê, iêhiaⁿ-tīsó͘êlóngtò--lo̍h-khìpàiisó͘hit. Taⁿhitêbāngūèng-giām.
Hit迦南地飢荒雅各kapêthang埃及佳哉約瑟tī-teh一下tú著飢荒約瑟粟倉五榖發糶不論甚物behta̍k雅各聽見埃及teh五榖便雅憫因為雅各不止毋甘hō͘離開Hit兄弟仔埃及約瑟面前跪落In bōe認得約瑟因為ê約瑟十七taⁿ三十七約瑟一下看見ê連鞭認得in記得夢見田裡kapteh起來êê兄弟ê倒落去hitTaⁿ hit ê應驗
Iok-sekiêhiaⁿkóngichī-chūi, behchhì-khòaⁿinêsèngūkóeá-bô, chiahmn̄ginkóng, Línsím-mi̍hlâng, tùitah-lo̍hlâi? Inìnkóng, GóantùiKa-lâmlâibehtia̍hgō͘-kak. Chiūkohmn̄gin. Línhiaⁿ-tī-áūkúi-ê? Inìnkóng, Púncha̍p-jīê, phahm̄-kìⁿchi̍t-ê, soah-béêhitchhù. Iok-sekkóng, Beh-thái-ōechailínsêng-si̍t, á-sīpe̍h-chha̍t? Tio̍hchhelíntiong-kanchi̍tlângkhìchhōalínêsió-tīlâi, línchiah-êlóngtio̍hkoaiⁿtī-chia, chèng-bênglínêōe, chailínsêng-si̍tá-bô. Tùián-ni, Iok-sekchionginlóngkoaiⁿkaⁿ-ni̍hsaⁿ-ji̍t, saⁿ-ji̍tàm, Iok-sekkóng, góakèng-ùiSiōng-tè. Taⁿchhì-khòaⁿché, línchhiáⁿlâuchi̍tlângtiàmchia, iáu-êchàigō͘-kaktò-khì, chhōalínsió-tīlâigóa-khòaⁿ, hō͘góachiahchailínsêng-si̍t. Hiah-êhiaⁿ-tīthiaⁿ-kìⁿIok-sekán-nikóng, chiūput-chíiu-būn; Iok-sekia̍hiu-būn, in-ūiiêsimput-chíthiàⁿhiaⁿ-tī, chiūoa̍tkè-khìlâuba̍k-sái, chiahkohoa̍t-kè-lâi, kahlângpa̍kSe-biān.
約瑟êchī-chūibeh試看in êá無in甚物tùi tah-lo̍hIntùi迦南beh五榖kohin兄弟仔幾個In十二毋見一個煞尾ê hit約瑟Beh-thái-ōe誠實á是白賊中間chhōaê小弟chiah-êtī-chia證明ê誠實á無Tùi按呢約瑟in監裡三日三日約瑟敬畏上帝Taⁿ試看chétiàm chiaiáu-ê五榖tò去chhōa小弟我看hō͘誠實Hiah-ê兄弟聽見約瑟按呢不止憂悶約瑟憂悶因為ê不止兄弟過去目屎koh越過來西面
Iok-sekchòechitêtāi-chì, iêsim-koaⁿm̄-sīsiūⁿbehpò-oan, chiahchhòng-tīhiaⁿ-tī; put-kòàiinhiaⁿkì-titchêngm̄-tio̍hêtāi-chì. Chiah-êhiaⁿ-tīkhòaⁿ-kìⁿIok-sekán-ni, liâm-piⁿsiūⁿ-tio̍hchêngêtāi-chì; tāi-kechī-bú-chī-chūtehsaⁿ-kapkóng, lánchábōehitêsió-tīchin-chiàⁿm̄-tio̍h, iia̍hháukiûlánm̄-thangbōei, lánlóngbehchhiù-chháii, só͘-ílánchit-tia̍pchiahtú-tio̍hchitêkan-khó͘.
約瑟代誌ê心肝毋是beh報冤創治兄弟不過in記得毋著ê代誌Chiah-ê兄弟看見約瑟按呢連鞭想著ê代誌大家chī-bú-chī-chū teh saⁿ-kaphit ê小弟真正毋著m̄-thangbeh瞅睬所以chit-tia̍ptú著chit ê艱苦
Ań-ni lánlângkìⁿūtek-chōeSiōng-tèsím-mi̍htāi-chì, tek-khakkhǹgbōe-ba̍t.
按呢得罪上帝甚物代誌的確khǹg bōe密
回上一頁