首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē it pún   聖經選略第一本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1951
篇名
Tē 13 chiuⁿ Í-sat ê ke (Chhòng-sè-kì 24, 25 chiuⁿ).    第13章以撒ê家(創世記24,25章)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Sat-lia̍pchia̍hkàuchi̍t-pahjī-cha̍p-chhit; Hi-pek-lûnkòe-óng. A-pek-lia̍p-hánchiūbóechi̍tthióng-soaⁿmiâchòeBe̍k-pí-lia̍p. hiaūchi̍t-êhia̍t, chiūchiongSat-lia̍pchònghia. LângthiàⁿSiōng-tè, m̄-sáikiaⁿsí-sit, in-ūiiêlêng-hûnchiūⁿ-thiⁿhióng-siūéng-óanêhok-khì.
撒拉一百二十七希伯倫過往亞伯拉罕塚山Be̍k-pí-lia̍phia一個撒拉hia上帝毋使死失因為ê靈魂上天享受永遠ê福氣
A-pek-lia̍p-hánūchi̍têlô͘-po̍kmiâkiòÍ-lī-í-siā, tiàmiêchhùput-chíchīn-tiong. A-pe-lia̍p-hánkiòilâi, ikóng, khìgóaêchó͘-ke, Bí-só͘-pho-tāi-bí, Í-satkéngchi̍têbó͘chhōailâi. A-pek-lia̍p-hánm̄-àiÍ-satchhōaKa-lâmêcha-bó͘gín-ná, in-ūihialóngpàingó͘-siōngliáu-liáu. Í-lī-í-siāthiaⁿchú-lângêbēng-lēng, chiūkéngcha̍pchiahlo̍k-tô, khìBí-só͘-pho-tāi-bí. Kàu-tèteh-behàmlah! seng-khuput-chísiān, khiāchíⁿ-piⁿ. Ilóngm̄-bathitsó͘-chāiêlâng, m̄-chaitio̍hkéngchī-chūihō͘Í-satchòebó͘, chiūkiûSiōng-tèchí-tiám. Siōng-tèūthiaⁿiêkî-tó. Thêngjōa-kú, khòaⁿ-kìⁿchi̍têcha-bó͘gín-álâichhiūⁿ-chúi, keng-thâuchúi-pân. Í-lī-í-siāchiūithóchúilim; cha-bó͘gín-ásòachhiūⁿ-chúihō͘lo̍k-tôlim. Í-lī-í-siāí-kengūmn̄gSiōng-tèkóng, Góaithóchúi, ihoaⁿ-híhō͘góa, kohhō͘lo̍k-tô, chiū-sīhitêlâng. Taⁿkhòaⁿ-kìⁿchitêcha-bó͘gín-áput-chíhó-ì, sim-lāichaitek-khakchitlâng, chiūthe̍hnn̄gkhachhiú-khôan, chi̍tkhakim-khôanhō͘i, mn̄gikóng, chī-chūiêcha-bó͘-kiáⁿ? Iìnkóng, GóantiamiâchòePí-thó͘-lī, A-pek-lia̍p-hánêchhin-chhek; góamiâchòeLī-pek-ka. Í-lī-í-siāhō͘inchhiáⁿ, khìhiohtiàmintau; mn̄ginke-lāiêlâng, kam-gōanhō͘ichhōaLī-pek-kakhìHi-pek-lûn, hō͘Í-sat, á-bô? Inchi̍tkelónghoaⁿ-hí, in-ūichaichitêtāi-chìSiōng-tèêchí-ì. Lī-pek-kachiahlī-khuipē-bú, hiaⁿ-tīchí-bē; to̍k-to̍ktòachitêbú-ásaⁿ-kapkhì; tāi-kekhiâlo̍k-tôÍ-lī-í-siā. Kàu-tèê-sî, ēngchitêtāi-chìlóngÍ-satkóng; ia̍hkóng, iūkî-tóSiōng-tè, Siōng-tècháiⁿ-iūⁿèng-úniÍ-satthiaⁿ-kìⁿchiūhoaⁿ-hí, put-chíthiàⁿLī-pek-ka, chiūchhōaichòebó͘. Siōng-tèchiàu-kò͘innn̄glâng. Hit-tia̍pA-pek-lia̍p-hánput-chílāu, chia̍hkàuchi̍t-pahchhit-cha̍p-gō͘chiah, innn̄gêkiáⁿÍ-sat, Í-si̍t-má-līibâi-chòngBí-pí-lia̍pêhia̍tkapSat-lia̍pha̍p-chòngIn-ūiiūsìnChú, só͘-ílêng-hûnchiūⁿ-thiⁿ, kapSiōng-tètī-teh. (Má-thài8: 11)
亞伯拉罕奴僕以利以謝tiàmê不止盡忠亞伯拉罕ê祖家米所波大米以撒chhōa亞伯拉罕毋愛以撒chhōa迦南ê查某gín-ná因為hia偶像了了以利以謝主人ê命令駱駝米所波大米到tè teh-behlah身軀不止siān井邊m̄-bat hit所在ê毋知chī-chūi hō͘以撒上帝指點上帝ê祈禱偌久看見查某囡仔上水肩頭水瓶以利以謝查某囡仔sòa上水hō͘駱駝以利以謝已經上帝歡喜hō͘koh hō͘駱駝就是hit êTaⁿ看見chit ê查某囡仔不止好意心內的確chitkha手環kha金環hō͘chī-chūi ê查某囝彼土利亞伯拉罕ê親戚利伯加以利以謝hō͘ intiàm in tauin家內ê甘願hō͘chhōa利伯加希伯倫hō͘以撒á無In歡喜因為chit ê代誌上帝ê旨意利伯加離開父母兄弟姊妹獨獨chit ê母仔saⁿ-kap大家駱駝以利以謝到tè ê時chit ê代誌以撒祈禱上帝上帝怎樣應允以撒聽見歡喜不止利伯加上帝照顧inHit-tia̍p亞伯拉罕不止一百七十五in以撒以實馬利埋葬米比拉êkap撒拉合葬因為所以靈魂上天kap上帝tī-teh(馬太811)
Í-satsiⁿchi̍t-tùisiang-siⁿkiáⁿ, chi̍têmiâÍ-sò, chi̍têmiâNgá-kok. Nn̄gêtōa-hànê, Í-sòàikhìsoaⁿ-lāiphah-la̍h. Ngá-kokkhahàitiàmchhù-lāian-hūnsiú-kí. Ūchi̍tji̍tÍ-sòphah-la̍htò-lâiput-chísiān, pak-tó͘iau, ji̍p-mn̂gkhòaⁿ-kìⁿNgá-koktehchia̍hmi̍h, behithólâichia̍h. Ngá-kokkóng, behchia̍h, tio̍hchiongtōa-kiáⁿhūnêke-hélâiōaⁿgóa. Í-sòhoaⁿ-hí, chia̍h-páchiūkohkhì. Ichòechitêtāi-chì, Siōng-tèhoaⁿ-hí; in-ūiitōa-kiáⁿ, chiàupún-hūntio̍hhiànlé-mi̍hhō͘Siōng-tè, chhin-chhiūⁿchè-siêchit. Taⁿiin-ūichi̍ttǹgchia̍h, chiūbōeichitêchit, m̄-sīkèng-khiânêlâng, khòaⁿ-khiniêchit-hūn. Lánm̄-thango̍hiêkhóan, in-ūiikhòaⁿ-khinSiōng-tèêtāi-chì, lia̍hseng-khulêng-hûnkhahpó-pòe, kan-tatùi-tiōnglim-chia̍hiàu-kíntit-tio̍hkiù. Iâ-so͘kóng, Tio̍htāi-sengkiûSiōng-tèêkokkapIê.Ngá-kokia̍hūm̄-tio̍h, in-ūiikhòaⁿiêhiaⁿiau, chinkan-khó͘, tiâu-kò͘-ìchhòng-tīi. ChiàulūnNgá-koktio̍hpunichia̍h, m̄-thangkhiâu-khó͘i.
以撒一對雙生以掃雅各大漢ê以掃山內拍獵雅各khahtiàm厝內安份守己以掃拍獵tò來不止siān腹肚入門看見雅各tehbeh 雅各beh大囝ê家伙以掃歡喜食飽kohchit ê代誌上帝歡喜因為大囝本份禮物hō͘上帝親像祭司êTaⁿ因為chitê毋是敬虔ê看輕ê職份m̄-thangê因為看輕上帝ê代誌身軀靈魂khah寶貝kan-ta對重啉食要緊得著耶穌代先上帝êkapê雅各毋著因為ê艱苦tiâu故意創治雅各m̄-thang蹻苦
回上一頁