首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē it pún   聖經選略第一本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1951
篇名
Tē 4 chiuⁿ Tōa-chúi hoàn-lām, kap Pa-pia̍t ê tāi-chì (Chhòng-sè-kì 5~ 11 chiuⁿ).    第4章大水氾濫,kap巴別ê代誌(創世記5-11章)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Sè-kanlângke-thiⁿput-chíchōe. Khahchōeàikiâⁿpháiⁿ. Intiong-kanūchi̍têhó-lângmiâkiòÍ-lo̍k. Ita̍khāngtāi-chìha̍pSiōng-tèêì-sùchiahkáⁿ-chòe; ihoaⁿ-hího̍k-sāiSiōng-tè, ia̍hhoaⁿ-hísiūⁿSiōng-tèêtāi-chì; Siōng-tèia̍hhoaⁿ-híi, hō͘i, tòaiêseng-khuchiūⁿ-thiⁿ.
世間加添不止KhahIn中間好人以樂ta̍k代誌上帝ê意思敢做歡喜服事上帝歡喜上帝ê代誌上帝歡喜hō͘ê身軀上天
Jiân-āuSiōng-tèkhòaⁿ-kìⁿtōe-bīn-chiūⁿêlângchōe-okkòan-bóan, chiūkóng, Góabehbia̍t-bôchiah-êlâng, ēngtōa-chúilâikè-lèim-lim--sí. Tōe-bīn-chiūⁿhit-tia̍piáu-kúūchi̍têhó-lâng, miâkiòNá-a, Siōng-tèèng-únbehkiùi, chiahkahichōchi̍tchiahtōa-chûn. Hitchiahchûnchō, Ná-achiūkapiêbó͘, saⁿ-êhāu-siⁿmiâkiòSiám, Hâm, Ngá-hut, kapsaⁿ-êsim-pūji̍pchûn; lēng-gōakohtòata̍k-êkhîm-siù, thâng-thōa, chheng-khì--êkokêchi̍ttùi, chheng-khì--êkokêchi̍ttùiji̍p-khì. Kohchek-chūta̍kiūⁿêchia̍h-mi̍hchûn-lāi. Iâ-hô-hoachiūkoaiⁿchûnêmn̂g.
然後上帝看見地面上ê罪惡貫滿beh滅無chiah-ê大水kè-lè淹lim--死地面上hit-tia̍p iáu-kú好人Ná-a上帝應允beh大船HitNá-akapê三個後生HâmNgá-hutkap三個新婦另外kohta̍k-ê禽獸蟲豸清氣êê清氣êê入去Koh積聚ta̍kê食物船內耶和華ê
TngNá-atehchōchûnê, tōe-bīn-chiūⁿêlânglóngchhiòi. Iinkóng, ūtōa-chúibehlâiim-sítōe-ni̍hêlâng; insìni.
Ná-a tehê地面上êin大水beh淹死地裡êin
Siōng-tèūtōaun-tiánthun-lúninchōe-chōe, nā-sīpeh-sèⁿhóan-hóe, chiahhō͘tōa-chúilâibia̍t-bôin. Ná-alo̍hchûn, chûn-mn̂gí-kengkoaiⁿ, tùithiⁿchiūlo̍hsì-cha̍pmî-ji̍têtōa-hō͘; tùichhim-ianchhèng-chhutchúi-chôaⁿ. Tōe-ni̍hêlângkapta̍khāngêoa̍h-mi̍hlóngkek--sí, to̍k-to̍kNá-achi̍tke, kapisó͘tòaêkhîm-siù, thâng-thōatit-tio̍hkiù; in-ūiSiōng-tètehchiàu-kò͘in. Siōng-tèia̍hhoaⁿ-híchiàu-kò͘sìnI, thiàⁿIêlâng, put-lūnsím-mi̍hsó͘-chāi, sím-mi̍h, lóngūchhethiⁿ-sàitehpó-hō͘i. Chitlângchin-chiàⁿūhok-khì(Si-phian34: 7).
上帝恩典吞忍in濟濟nā是百姓反悔hō͘大水滅無inNá-a船門已經tùi四十暝日ê大雨tùi深淵chhèng出水泉地裡êkap ta̍kê活物激死獨獨Ná-akapê禽獸蟲豸得著因為上帝teh照顧in上帝歡喜照顧ê不論甚物所在甚物天使teh保護Chit真正福氣(詩篇347)
Tōa-hō͘chīⁿ, chúithè, hitchiahchûnchiūkhòaA-lat-lia̍pêsoaⁿ-téng, Ná-asì-kòekhòaⁿ, khòaⁿ-kìⁿsì-bīnlóngchúi, hiah-êchhiū-ba̍khoe-chháulóngbô--khì, lângkapchiáu-siùia̍hlóngbô--khì. HitNá-achiūkhuichûnêthang-á, pàngchi̍tchiaho͘-achhut-khì, o͘-apekhìtò-lâi. Āu-lâiNá-akohpàngchi̍tchiahchíⁿ-áchhut-khì, hitêchíⁿ-ákhìphahchi̍tkhôanchiūtò-lâi. Ná-achiūchhun-chhiúlia̍hiji̍p-lâi. Kohchi̍tlé-pài, Ná-akohpàngichhut-khì, kàuji̍t-àmtò-lâi, chhùisinêkaⁿ-náhio̍h. Ná-achi̍t-ēkhòaⁿ-kìⁿhio̍h, chiūchinhoaⁿ-hí, chai-kiòchhiū-ba̍kí-kengpuh-íⁿlah! ia̍hchaijōasè-kanchiūchiàu-gôan. Kohchhitji̍t, kohpànghitchiahchíⁿ-áchhut-khì, hittōelóngtaliáu-liáu, hitchiahchíⁿ-áchiūtò-lâi, in-ūiSiōng-tèhō͘iōehiáu-titka-kīchoh-siū, thó͘chia̍h, m̄-sáihō͘Ná-aiúⁿ-chhī. HitNá-ahiantōa-chûnêkòa, khòaⁿ-kìⁿtōelóng-chóngtalah!
大雨退hitkhòa A-lat-lia̍p ê山頂Ná-a四界看見四面hiah-ê樹木花草無去kap鳥獸無去HitNá-aê窗仔烏鴉出去烏鴉tò來後來Ná-a kohchíⁿ仔出去hit ê chíⁿ仔tò來Ná-a伸手入來Koh禮拜Ná-a koh出去日暗tò來ê橄欖Ná-a一下看見歡喜知叫樹木已經茁蘡lah世間照原Kohkohhitchíⁿ仔出去hitta了了hitchíⁿ仔tò來因為上帝hō͘ōe曉得家己作岫毋使hō͘ Ná-a養飼HitNá-a大船ê看見攏總ta lah
HitSiōng-tèkahikapiêke, kapsó͘tòaêkhîm-siù, thâng-thōalóngchhut-lâi. Ná-akapiêkechi̍t-ēchhut-lâichinhoaⁿ-hí, liâm-piⁿkhítôaⁿhiànlé-mi̍hhō͘Siōng-tè, kohto-siāo-lóSiōng-tè, in-ūiSiōng-tèchiàu-kò͘inêsèⁿ-miā.
Hit上帝kapêkapê禽獸蟲豸出來Ná-a kapê一下出來歡喜連鞭禮物hō͘上帝koh多謝o-ló上帝因為上帝照顧in ê性命
Inchhuttōa-chûnliáu-āu, thiⁿ-téngchhutchi̍ttiâukhēng. Siōng-tèNā-akóng, khòaⁿ-kìⁿhittiâukhēngchiūm̄-sáikiaⁿbehkohlo̍htōa-hō͘lâiim-sítōe-ni̍hêlâng.
In大船了後天頂上帝Nā-a看見hit毋使beh koh大雨淹死地裡ê
Hittiâukhēnglo̍hhō͘ê, ūji̍tchhut-lâichiòhō͘-chúi--ni̍hchiahūkhēng. Lánkhòaⁿhittiâukhēng, chiūm̄-sáikiaⁿūtōa-chúibehlâichìm-síchèng-lâng.
Hitê出來雨水裡hit毋使大水beh浸死眾人
Ná-ainsì-kòekhìkhai-khún, jōatōe-ni̍hêlângkohchin-chōe. Chèng-lângim-gú, khiuⁿ-kháupúnsaⁿ-tâng, khah-chōe--êàipháiⁿ, lóngsiūⁿbehho̍k-sāiSiōng-tè, ti̍t-ti̍tkò͘ka-kī, àikiau-ngō͘, siūⁿchiàuSiōng-tèêì-sù. Chiūgī-lūnkóng, Lánlâikhíchi̍têtōasiâⁿ; lāi-bīnkhìchi̍tchōthahkoâiⁿkàutú-thiⁿ; lánchiūm̄-biánsì-sòaⁿ, ia̍hthangliû-thôanlánêmiâ-siaⁿ. Siōng-tèchi̍t-ēkhòaⁿ-kìⁿhiah-êlânghiahkiau-ngō͘, hiahtōa-táⁿ, chinsiū-khì, liâm-piⁿphah-lōaninêkhiuⁿ-kháu, hō͘inchi̍tlângkéngchi̍tōe, tāi-kethiaⁿbōehiáu-tit. Hitêsiâⁿkapthahkhíchiâⁿ. In-ūiphah-lōankhiuⁿ-kháuêiân-kò͘, hitêsó͘-chāimiâkiòPa-pia̍t. Hiah-êlângchiūsòaⁿliáu-liáu.
Ná-a in四界開墾地裡êkoh真濟眾人音語腔口相同khah濟êbeh服事上帝直直家己驕傲上帝ê意思議論內面koâiⁿ抵天毋免四散thang流傳ê名聲上帝一下看見hiah-êhiah驕傲hiah大膽受氣連鞭拍亂in ê腔口hō͘ in大家bōe曉得Hit êkap因為拍亂腔口ê緣故hit ê所在巴別Hiah-ê了了
Lántha̍kchitchiuⁿchiūchailângkiau-ngō͘ke̍kkò͘Siōng-tèòan.
chit驕傲上帝
回上一頁