(Jû-kiúchhiúthe̍hchi̍tpauêa-phiànthô͘, bôchháu-khámchhut-lâi, gū-tio̍hiā-kéng)
|
(如九手拿一包的鴉片土,無湊崁出來,遇著夜警)
|
170. Kéng: Khiāhō͘chiàⁿ, líbehtó-ūikhì?
|
170、警:徛hō͘正,你欲tó-ūi去?
|
171. Kiú: Góabehtńg-khì.
|
171、九:我欲轉去。
|
172. Kéng: Cháiⁿ-iūⁿkàuchiahàmchiahbehtńg-khì.
|
172、警:怎樣到chiah暗才欲轉去。
|
173. Kiú: in-ūikahpêng-iûke-kóngkúi-kùōe, bôphahsǹgchiah-ni̍hàmlah.
|
173、九:因為kah朋友加講幾句話,無拍算chiah-n̍i̍h暗啦。
|
174. Kéng: Líchhiúni̍hthe̍hsím-mi̍h?
|
174、警:你手裡提甚物?
|
175. Kiú: ChesīBe̍h-gê-ko.
|
175、九:這是麥芽膏。
|
176. Kéng: Sím-mi̍h, be̍h-gê-ko, hō͘góakhòaⁿ-māi(Jû-kiúkiaⁿkahbeh-miā) a-phiàn-thô͘líchinhótōa-táⁿ, líkámm̄-chai, sèng-chíkàuta̍kūikìⁿ-nābé-bēa-phiànêlóngtio̍hsí-hêng-lah, lítio̍hho̍k-hoatsiū-pa̍k.
|
176、警:甚物,麥芽膏,hō͘我看覓(如九怕得欲命)鴉片土你真好大膽,你kám m̄知聖旨到ta̍k位見若買賣鴉片的lóng著死刑啦,你著伏法受縛。
|
177. Kiú: ló-iâah, góachho͘-chhù chòchit-hōhōan-hoatêsū, chhiáⁿgōan-liōngchit-pái.
|
177、九:老爺ah,我做錯做chit號犯法的事,請原諒一擺。
|
178. Kéng: m̄-biánkekóngōe, hó-hótòegóalâi, (Nn̄glângchiàⁿkhai-pō͘gū-tio̍hHong-chhiong) líkiamm̄-sīGô͘bo̍k-sumah?
|
178、警:m̄免加講話,好好tòe我來(兩人正開步遇着風昌)你kiám m̄是吳牧師mah?
|
179. Chhiong: Lísīsím-mi̍hsian-siⁿ?
|
179、昌:你是甚物sian-siⁿ?
|
180. Kéng: Gôan-lâisīun-jînGô͘Bo̍k-su, góachiūsīLâuSiū-un, 5nîchêngtì-pīⁿtótīlō͘-piⁿ, siūlíkái-kiùkāgóasàngji̍pKi-tok-kàui-īⁿ, kāgóai-tī, kāgóakhòaⁿ-kò͘, góaêsin-théchiahtit-tio̍hho̍k-gôan. Tong-sîkhǹggóasìnIâ-so͘, góathè-īⁿliáu-āuchiū-chittīgê-mn̂glāi, in-ūigóakhûn-biánchit-būhiānchāií-kengsengchòiā-kéngtūi-tiúⁿ, cheiāchôansīlísó͘sùê, góasî-siôngtotehsiàu-liāmlí, bôphah-sǹgē-hngētī-chiasio-gū, chhiáⁿlílâi-khìgóantauhōng-tê.
|
180、警:原來是思人吳牧師,我就是劉受恩,5年前致病tó tī路邊,受你解救kā我送入基督教醫院,kā我醫治,kā我看顧,我的身體才得著復原。Tong時勸我信耶穌,我退院了後就職tī衙門內,因為我勤勉職務現在已經升做夜警隊長,這也全是你所賜的,我時常都teh數念你,無拍算下昏會tī-chia相遇,請你來去阮tau奉茶。
|
181. Chhiong: Che lóng m̄-bián khòa-ì, líē tit-tio̍h chit-hō Tē-ūi góa chin kā lí kiong-hí, kim mê-hng sî-kan í-keng òaⁿ, āu-ji̍t chài-hōe,
|
(Kia̍h-thâu khòaⁿ Jû-kiú) lí kiam m̄-sī Jû-kiú mah?
|
182. Kiú: SīHong-chhionghiaⁿ, góachinkiàn-siàu, góataⁿsīsit-bāngêlânglah.
|
182、九:是風昌兄,我真見笑,我taⁿ是失望的人啦。
|
183. Chhiong: tàu-tísīcháiⁿ-iūⁿni̍h?
|
183、昌:到底是怎樣呢?
|
184. Kéng: Gô͘bo̍k-su, Ihōan-tio̍hbé-bēa-phiàn-thô͘êchōe, chesīihōan-chōeêchèng-kù, (chiūthe̍ha-phiàn-thô͘hō͘Chhiongkhòaⁿ) hiān-chàisè-siōngtùichithānghoan-chōesīhui-siôngtiōng-tāi, ikéng-jiânkáⁿūi-hōan, chhiáⁿGô͘bo̍k-sum̄-thangkan-sia̍pkhah-hó.
|
184、警:吳牧師,伊犯著買賣鴉片土的罪,這是伊犯罪的證據(就拿阿片土給昌看) 現在世上對這項犯罪是非常重大,伊竟然敢違犯,請吳牧師m̄-thang干涉khah好。
|
185. Kiú: Chhiong-hiaⁿkiùgóaêsèng-miāleh, líchi̍t-páitio̍hkiù-góa, góatek-khakbehhóan-hóe.
|
185、九:昌兄救我的性命咧,你這擺著救我,我的確欲反悔。
|
186. Chhiong: Lâusian-siⁿ, chit-êsīgóaêa-pehêkiáⁿ, sǹg-sīgóaêhiaⁿ-tī, chhiáⁿkhòaⁿgóaêbīn-chú, chit-páilâisià-biánì, góasiong-sìniiātehhóan-hóe, in-ūiigôanlâim̄-sīok-lâng, chit-sîsīn-bêchòchhutchit-khóanput-hoatêhêng-ûi, góathangtùilíhū-chek, lâikám-hòa-ihō͘-ichiâⁿchò1êtiong-liôngêlâng, cheiā-sīhoat-lu̍têpún-ì-gī, líchiongikauhō͘góahū-chekpó-sek, góait-tēngbehkái-piàniêhêng-ûi, tek-khakbô͘ko͘-hūlíêthiàⁿ-sim, góaiāhoaⁿ-híkāipó-chèngchhiáⁿlíkhoan-iông.
|
186、昌:劉先生,這個是我ê 阿伯ê囝,算是我的兄弟,請看我的面子,這擺來赦免伊,我相信伊也teh反悔,因為伊原來m̄是惡人,一時心迷做出這款不法的行為,我thang對你負責,來感化伊hō͘ 伊成做1 ê 忠良的人,這也是法律的本意義,你將伊交hō͘我負責保釋,我一定欲改變伊的行為,的確無辜負你的疼心,我也歡喜kā伊保證請你寬容。
|
187. Kéng: Gô͘bo̍k-su, púnlâiiêhōan-chōesīchintiōng-tāi, sībē-sáipó-sektit, chóng-sīGô͘bo̍k-suū chit-khóanêsìn-sim, gōanhū-chekkàu-hòa, iōechiâⁿ-chòeliông-bîn, góasīchinhoaⁿ-hí, chóng-sītāi-chìí-kenghoat-sengsībē-sáikái-siau-titê, su-iàupò-kòsiōng-hong, góaiā tek-khakūilíchīn-la̍t. Tāngōanōechiàulíêǹg-bāng, tàu-tíchemi̍h-kiāⁿ, góabehsiat-hoatchhiong-kong, chelângchiām-sîkaulíhū-chekkóan-sok.
|
187、警:吳牧師,本來伊的犯罪是真重大,是bē-sái保釋得,總是有吳牧師chit款的信心,願負責教化,伊會成做良民,我是真歡喜,總是tāi-chì已經發生是bē-sái 解消得的,需要報告上方,我的確為你盡力。但願會照你的向望,到底這物件,我欲設法充公,這人暫時交你負責管束。
|
188. Chhiong: Chintō-siābānglíiú-le̍kêpâng-bâng, chit-páisià-biáni, āu-páinākohhōanchiūeng-kaichiàuhoatchhú-lí, góahiān-chāi chū-chāikàu-hōe.
|
188、昌:真多謝,望你有力的幫忙,這擺赦免i,後pái若koh犯就應該照法處理,我現駐在教會。
|
189. Kéng: Hó, chhiaⁿbo̍k-sunāūêngpoah-kàkàupè-siàlâihōng-tê.
|
189、警:好,請牧師若有閒撥駕到敝舍來奉茶。
|
190. Kiú: Góatek-khakhóan-hóeāu-páim̄-káⁿkohhōanlah.
|
190、九:我的確反悔,後pái m̄敢koh犯啦。
|
191. Kéng: Lísīgū-tio̍hkiù-chhiⁿ, chitpáinām̄-sīGô͘bo̍k-suêbīn-chúlísīlântitthoat-chhutchitêhōan-chōeêchhú-hun, lítio̍hhóan-hóem̄-thangkō͘-hūGô͘bo̍k-suchittiûⁿêun-chêng. Gô͘bo̍k-su, Taⁿòaⁿlah, chài-hōe.
|
191、警:你是遇著救星,chit pái若m̄是吳牧師的面子,你是難得脫出chit個犯罪的處分,你著反悔m̄-thang辜負吳牧師這場的恩情。吳牧師,taⁿ晏啦,再會。
|
192. Chhiong: Chài-hōe, chinto-siā(cheng-siaⁿkhongkhongkhong) Jû-kiúlíūthiaⁿ-kìⁿcheng-siaⁿkohthehiángbô? chinkhiáu-biāugóamúi-páigū-tio̍hlí, lóngūcheng-siaⁿthehiáng, cheit-tēngsīsiōng-tèêcheng-siaⁿbehkiò-chhíⁿlíê.
|
192、昌:再會,真多謝(鐘聲空空空) 如九你有聽見鐘聲koh teh響無?真巧妙我每擺遇著你,lóng有鐘聲teh響,這一定是上帝的鐘聲欲叫醒你的。
|
193. Kiú: Chhiong-hiaⁿchintùiput-chū, góahóan-hóem̄-thiaⁿlíêōe, chit-páiiā-sīūi-tio̍hseng-oa̍hhoat-sengêbūn-tê, só͘-íbôkòchêng-āuchòchhutchi̍t-tōaⁿêhōan-chōelâi, chhiáⁿlísià-bián.
|
193、九:昌兄真對不住,我反悔m̄聽你的話,這擺也是為著生活發生的問題,所以無顧前後做出一段的犯罪來,請你赦免。
|
194. Chhiong: Sèng-kengkóng, lângêoa̍hm̄-nāóa-khòpá, sīóa-khòSiōng-tèêchhùisó͘chhutlóng-chóngêōe, góabôpílíkhahhó, chóng-sīpílíkhahan-sim, lângtio̍hchiàuSiōng-tèêgīlâi-kiâⁿchiūm̄-biánhôan-ló, kàuseng-oa̍hêbūn-tê, líiàu-kíntio̍hhóan-hóe, sìnIâ-so͘líchiahūpêng-an. Taⁿí-kengòaⁿlah, lántio̍htńglâi-khì.
|
194、昌:聖經講,人ê活m̄-nā倚靠飽,是倚靠上帝的嘴所出lóng總的話,我無比你khah好,總是比你khah安心,人著照上帝的義來行,就m̄免煩惱,到生活的問題,你欲緊著反悔,信耶穌你才有平安。Taⁿ已經晏啦,咱著轉來去。
|