首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Cha̍p ê kò͘-sū.   十個故事
作者是
Bûn Ko͘-niû Chu Ko͘-niû tâng hoan-e̍k   文姑娘朱姑娘同翻譯。
出版社
Ē-mn̂g Bân-lâm Sèng-kàu-su Ke̍k   廈門閩南聖教書局
出版年
1913
篇名
5.Ngá-kok khì kìⁿ-tio̍h Lú-ông.   雅各去見著女王
顯示的樣式
 右邊漢譯  
So͘-kek-lânūchi̍têgín-námiâkiòNgá-kok. Iêpē-búí-kengkè-ónglah, khó-siohpêng-iúthangchiàu-kò͘ì.
蘇格籣gín-ná雅各ê父母已經過往可惜朋友thang照顧
Chitêgín-náàiji̍po̍htha̍kchhehsiūkà-sī, nā-sīlângthangthòeichhutchîⁿ, só͘-íbōetit-thangkhìtha̍k. Isiông-siôngtehhôan-lóchitchân, kàuūchi̍tji̍tika-kīsiūⁿkóng, Taⁿgóapē-bú, ia̍hchhin-chheklah, góabehkhìkìⁿgóanêLú-ôngkiûipang-chāngóa.
Chit ê gín-ná教示但是thang所以bōe得thang常常teh煩惱chit chân家己Taⁿ父母親戚behê女王幫贊
Ián-nikóngin-ūichaihitêLú-ôngput-chíhó-sim, ia̍hgâulîn-bínthé-thiapsòng-hionglâng.
按呢因為hit ê女王不止好心gâu憐憫體貼sòng-hiong
Só͘-íchitêgín-náūkiâⁿkàuLú-ôngsó͘tòaêsó͘-chāi. ông-kiongêmn̂g-kháuūchi̍tmiâpengtehpé-siú. Ikhòaⁿgín-nábehji̍p-khìchiūliâm-piⁿchó-chí, hoahikóng, ài-behchhòngsím-mi̍htāi-chì! thangji̍p-khì.Ngá-kokìnkóng, GóaàikhìkìⁿLú-ông, chhiáⁿhō͘góaji̍p-khì.
所以chit ê gín-ná女王tòa ê所在王宮ê門口teh把守gín-ná beh入去liâm-piⁿ阻止ài-beh甚麼tāi-chìthang入去雅各女王hō͘入去
Hitêpengkan-tachhiòikóng, Kín-mékhìah! bōekham-titkìⁿi.
Hit êkan-ta緊猛ahbōe堪得
Ngá-kokthiaⁿ-kìⁿán-ni, chiūiu-būntò-tńg-khì; iân-lō͘kiâⁿ, iân-lō͘háu, ka-kītehphah-sǹgkàuchialō͘-ēnglah.
雅各聽見按呢憂悶倒轉去沿路沿路家己teh拍算chia路用
Tú-túteh-behthêngkhaūchi̍tlângtùiibīn-chêngkeng-kè; khòaⁿ-kìⁿNgá-kokiu-thâukhó͘-bīnchiūmn̄gikóng, Gín-náah, in-ūisím-mi̍htāi-chìtehiu-būnkàuán-ni?
Tú-tú teh-beh面前經過看見雅各憂頭苦面Gín-ná ah因為甚麼tāi-chì teh憂悶按呢
Ngá-kokchiūchiongiêtāi-chìlóng-chóngikóng. Hitêlângchiūan-ùiikóng, Taⁿthangansim, biánhôan-ló, góabehchhōakàuLú-ôngêbīn-chêng.
雅各ê tāi-chì攏總Hit ê安慰Taⁿthang 煩惱beh chhōa女王ê面前
Ichiūìnkóng, M̄-kúmn̂g-kháuūchi̍tmiâpeng, ihō͘góaji̍pkhì.
M̄-kú 門口hō͘
Hitêlângkóng, biánkhòa-lū, sáikiaⁿ, tio̍hóa-khògóa, góaún-tàngchhōakàuLú-ôngêbīn-chêng.KóngliáuchiūkhanNgá-kokêchhiú, nn̄glângsaⁿ-kapkiâⁿkàumn̂g-kháu. Hittia̍ppeng-tenglóngkáⁿchó͘-tòngi, kohchhōaiêlângkiâⁿ-lé.
Hit ê掛慮使倚靠穩當chhōa女王ê面前雅各êsaⁿ-kap門口Hit tia̍p兵丁lóng阻擋koh chhōaê行禮
Kiâⁿūhiahhn̄gkohkhòaⁿ-kìⁿchi̍tmiâpenghiatehkhiā, Ngá-kokêsimūkohlóe-chìchiūkóng, hiaiáuūpeng-teng, phah-sǹgibehhō͘lánji̍pkhìá?Ikóng, sáikiaⁿ, góakóng, tio̍hóa-khògóa, tek-khakōethangji̍p.
hiahkoh看見hia teh khiā雅各êkoh餒志hia iáu兵丁拍算beh hō͘á使倚靠的確ōe thang
Taⁿhittia̍pNgá-koksiūⁿbōehiáu-tit, chaichitêlângchī-chūi; ia̍hchaikhóan-thāiikàuán-niūi-tio̍hsím-mi̍hiân-kò͘, só͘-íchiūhó-táⁿlâimn̄g. Hitêlângkóng, GóaLú-ôngêkiáⁿ.
Taⁿ hit tia̍p雅各bōe曉得chit êchī-chūi款待按呢為著甚麼緣故所以好膽Hit ê女王ê
Ngá-kokthiaⁿ-kìⁿchitōechiūliâm-piⁿchaiiún-tàngōechhōaikàuLú-ôngêbīn-chêng, só͘-íkohkhòa-lū, hóan-tńghoaⁿ-hí, hō͘Thài-chúti̍t-ti̍tchhōaikàuLú-ôngêpâng. Lú-ôngkapikóng-ōe, ia̍hput-chíkhóan-thāii, kàuāu-lâichiàuNgá-koksó͘ì-àihō͘iji̍po̍htha̍k-chheh, siá-jī, í-kipha̍k-si̍ppa̍tmi̍hêkà-sī. Kàutōahànêsî-hāuchiūsêng-khìchiâⁿ-chòeūtōalō͘-ēngêlâng.
雅各聽見chitliâm-piⁿ穩當chhōa女王ê面前所以koh掛慮反轉歡喜hō͘太子直直chhōa女王ê女王kap講話不止款待後來雅各意愛讀冊寫字以及學習ê教示ê時候成器成做路用ê
Taⁿlántāi-kechiongchitêgín-náêthanglâisiūⁿchi̍thāngtē-itiàu-kínêtāi-chì, chiū-sīlántio̍hóa-khòlánêChúIâ-so͘chhin-chhiūⁿNgá-kokóa-khòLú-ôngêkiáⁿchi̍t-poaⁿ-iūⁿ.
Taⁿ大家chit ê gín-ná êthang第一要緊ê tāi-chì就是倚靠ê耶穌親像雅各倚靠女王ê一般樣
LánêChúIâ-so͘Thiⁿ-téngSiōng-tèêKiáⁿ; lánóa-khòI, Iún-tàngōe ín-chhōalánkàuSiōng-tèêbīn-chêng; ia̍hōehō͘lánbānÔngêÔngêsó͘-chāikhiā-khíkàuéng-óan.
ê耶穌天頂上帝ê倚靠穩當引chhōa上帝ê面前hō͘êê所在khiā起永遠
回上一頁